Ces contributions peuvent se faire en espèces ou sous forme de don en nature. | UN | ويمكن أن تقدَّم هذه المساهمات نقدا و/أو في شكل هبات عينية. |
Les contributions volontaires versées en espèces ou sous forme de services et de fournitures que le Secrétaire général juge acceptables sont comptabilisées comme recettes ou signalées dans les états financiers; | UN | والتبرعات التي تقدم نقدا أو في شكل خدمات أو لوازم والتي يقبلها الأمين العام تقيد كإيرادات أو يشار إليها في ملاحظات في البيانات المالية؛ |
Elle devrait également continuer de faire paraître, sur papier ou sous forme électronique, les publications suivantes : | UN | وينبغي أيضا أن تواصل إصدار المنشورات التالية إلكترونيا أو في شكل نسخ مطبوعة، أو بالصيغتين معا: |
22. Demande pour la Force des contributions volontaires en espèces ou sous forme de services ou de fournitures pouvant être acceptés par le Secrétaire général, qui seront gérées selon la procédure et les pratiques qu'elle a établies; | UN | 22 - تدعــو إلى أن تقــدَّم للقــوة تبرعــات نقديــة وفي شكل خدمات ولوازم، تكون مقبولة لدى الأمين العام، على أن تُدار التبرعات، حسـب الاقتضاء، وفقا للإجراءات والممارسات التي اعتمدتها الجمعية العامة؛ |
22. Demande pour l'Opération des contributions volontaires en espèces ou sous forme de services ou de fournitures pouvant être acceptés par le Secrétaire général, qui seront gérées selon la procédure et les pratiques qu'elle a établies; | UN | 22 - تدعو إلى أن تقدم إلى العملية تبرعات نقدية وفي شكل خدمات ولوازم، تكون مقبولة لدى الأمين العام، على أن تدار التبرعات، حسب الاقتضاء، وفقا للإجراءات والممارسات التي اعتمدتها الجمعية العامة؛ |
Pour l'exécution de ce programme, la contribution des donateurs, reçue en espèces ou sous forme de billets à ordre, vient alimenter un mécanisme spécial appelé " Ressources spéciales pour l'Afrique subsaharienne " ; | UN | ولتنفيذ هذا البرنامج يتم استلام إسهامات المانحين نقدا أو على شكل سندات إذنية في آلية خاصة تُدعى الموارد الخاصة ﻷفريقيا جنوب الصحراء. |
Ces contributions peuvent être versées en espèces ou sous forme de don en nature. | UN | ويمكن أن تقدم هذه المساهمات إما نقداً أو في شكل هبات عينية. |
Les ressources financières peuvent être fournies, entre autres, sous forme de dons ou à des conditions de faveur ou sous forme de garanties, selon qu'il convient; | UN | يمكن توفير الموارد المالية بأشكال منها شكل المِنَح أو القروض الميسَّرة أو في شكل ضمانات، حيثما يكون ذلك مناسباً؛ |
Les pays peuvent payer une partie de leur facture sous forme d'autres produits comme le sucre ou la banane, ou sous forme de services. | UN | ويمكن للبلدان أن تدفع قسطاً من فاتورتها في شكل منتجات كالسكر والموز، أو في شكل خدمات. |
Créé en octobre 1997, le Comité des publications est chargé de faire au Directeur exécutif des recommandations sur les politiques et directives applicables à toutes les publications d’Habitat, imprimées ou sous forme électronique. | UN | وقد أنشئ مجلس المنشورات في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ ليقدم التوصية للمدير التنفيذي بشأن السياسات والمبادئ التوجيهية لجميع منشورات الموئل، سواء كانت مطبوعة أو في شكل إلكتروني. |
Des activités supplémentaires pourraient être entreprises en utilisant des contributions volontaires des États Membres et des organisations internationales en espèces ou sous forme de ressources humaines, ou d'autres ressources en nature. | UN | ويمكن الاضطلاع بأنشطة إضافية باستخدام التبرعات التي تقدمها الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية، سواء نقدا أو في شكل موارد بشرية أو عينية أخرى. |
Pour l'exécution de ce programme, la contribution des donateurs, reçue en espèces ou sous forme de billets à ordre, vient alimenter un mécanisme spécial appelé " Ressources spéciales pour l'Afrique subsaharienne " ; | UN | ولتنفيذ هذا البرنامج، يتم استلام تبرعات الجهات المانحة نقداً أو في شكل سندات أذنية في آلية خاصة تدعى الموارد الخاصة ﻷفريقيا جنوب الصحراء. |
Bon nombre de Parties ont demandé que des arrangements institutionnels soient envisagés au titre de la Convention pour la fourniture de technologies et de ressources financières et que l'aide financière et l'aide à l'investissement soient accordées à des conditions de faveur ou sous forme de subventions. | UN | وطلبت أطراف كثيرة أن يُنظر في إطار الاتفاقية في الترتيبات المؤسسية لتقديم التكنولوجيا والموارد المالية وأن يقدَّم الدعم المالي والاستثماري على أساس تساهلي أو في شكل منح. |
8. Uranium hautement enrichi irradié et plutonium dans le combustible irradié de réacteurs, ou sous forme vitrifiée pour élimination définitive | UN | 8- اليورانيوم العالمي الإغناء المشعَّع والبلوتونيوم في الوقود المستهلك من المفاعلات، أو في شكل مزجج للتخلص النهائي |
Ces enquêtes portant sur des agrégats peuvent être publiées sous forme papier ou sous forme électronique. | UN | وهذه الاستقصاءات " المجمعة " قد تكون ورقية، أو في شكل إلكتروني. |
15. Demande pour la Mission des contributions volontaires en espèces ou sous forme de services ou de fournitures pouvant être acceptés par le Secrétaire général, qui seront gérées selon la procédure et les pratiques qu'elle a établies; | UN | 15 - تدعو إلى تقديم تبرعات إلى البعثة، نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى الأمين العام، على أن تدار التبرعات، حسب الاقتضاء، وفقا للإجراءات والممارسات التي حددتها الجمعية العامة؛ |
15. Demande pour l'Opération des contributions volontaires en espèces ou sous forme de services ou de fournitures pouvant être acceptés par le Secrétaire général, qui seront gérées selon la procédure et les pratiques qu'elle a établies; | UN | 15 - تدعو إلى أن تقدم إلى العملية تبرعات نقدية وفي شكل خدمات ولوازم، تكون مقبولة لدى الأمين العام، على أن تدار التبرعات، حسب الاقتضاء، وفقا للإجراءات والممارسات التي اعتمدتها الجمعية العامة؛ |
27. Demande pour la Force des contributions volontaires en espèces ou sous forme de services ou de fournitures pouvant être acceptés par le Secrétaire général, qui seront gérées selon la procédure et les pratiques qu'elle a établies; | UN | 27 - تدعو إلى التبرع للقوة نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى الأمين العام، على أن تُدار التبرعات، حيث ما يناسب الأمر، وفقا للإجراءات والممارسات التي اعتمدتها الجمعية العامة؛ |
Le bois, utilisé directement ou sous forme de charbon de bois, qui n'est pas toujours produit de façon écologiquement rationnelle, représente environ 45 % de la biomasse consommée. | UN | ويتكون حوالي ٤٥ في المائة من هذه الكتلة الحيوية من الخشب، الذي يستعمل مباشرة أو على شكل فحم، وهذا لا يتم إنتاجه دوما بطريقة مستدامة. |
Suite aux demandes adressées par un certain nombre de stations anglophones, la Radio des Nations Unies envoie désormais ses contenus par courrier électronique ou sous forme de fichiers MP3. | UN | واستجابة للطلبات المقدمة من عدد من محطات الإذاعة الناطقة باللغة الانكليزية، تقوم إذاعة الأمم المتحدة الآن بإرسال موادها الإذاعية عبر وصلات البريد الإلكتروني أو على شكل ملفات MP3. |
Ils ont été adoptés par la Conférence internationale du travail et communiqués aux États membres de l'OIT, que ce soit en vue de leur ratification lorsqu'il s'agit de conventions qui créent des obligations contraignantes et en matière de rapport, ou sous forme de directives dans le cas de recommandations. | UN | وهذه المبادئ والمعايير قد اعتمدها مؤتمر العمل الدولي وأُتيحت للدول الأعضاء إما للتصديق الطوعي عليها، كما هو الوضع في حالة الاتفاقيات، الذي ينشئ عليها التزامات وجوبية بتقديم تقارير؛ أو أُتيحت لها كمبادئ توجيهية/قواعد إرشادية، كما هو الوضع في حالة التوصيات. |
L'Institut organise de nombreux séminaires sur les droits de l'homme dans le cadre de la formation de base des étudiants ou sous forme de cours de perfectionnement pour les juges en poste. | UN | كما ينظّم المعهد عديد الندوات حول حقوق الإنسان في إطار التكوين الأساسي لطلبة المعهد الأعلى للقضاء وبرامج استكمال الخبرة للقضاة المباشرين. |
La violence liée aux exigences relatives au paiement d'une dote - effectué en liquide ou sous forme de biens par la famille de la mariée à la famille du marié - peut conduire au femicide. | UN | 123 - ربما يؤدي العنف المتصل بطلبات المهر - وهو مبلغ تدفعه أسرة العروسة إلى أسرة العريس نقداً أو عيناً - إلى قتل المرأة فيما يسمى بقتل الأنثى المتصل بالمهر. |