"ou supprimer" - Translation from French to Arabic

    • أو حذفها
        
    • أو إلغاء
        
    • أو إلغائها
        
    • أو حذفه
        
    • أو إزالة
        
    • أو حذف
        
    • أو تحذف
        
    • أو القضاء
        
    • أو إزالتها
        
    • أو يلغي
        
    • أو تتخلى
        
    • أو تحذفها
        
    • أو الحذف
        
    • أو إلغاؤها
        
    • أو كبح
        
    Au cours d'une session, le Comité peut réviser l'ordre du jour et, s'il y a lieu, ajouter, ajourner ou supprimer des points. UN يجوز للجنة، أثناء دورة ما، أن تنقح جدول الأعمال كما يجوز لها، حسب الاقتضاء، إضافة بنود أو إرجاء النظر فيها أو حذفها.
    Au cours d'une session, le Comité peut réviser l'ordre du jour et, s'il y a lieu, ajouter, ajourner ou supprimer des points. UN يجوز للجنة، أثناء دورة ما، أن تنقح جدول الأعمال كما يجوز لها، حسب الاقتضاء، إضافة بنود أو إرجاء النظر فيها أو حذفها.
    :: Assouplir ou supprimer l'interdiction de l'usage du dollar dans les transactions internationales cubaines; UN :: تخفيف أو إلغاء الحظر المفروض على استعمال كوبا للدولار في المعاملات المالية الدولية.
    Aucun fonctionnaire ni aucun membre des forces de l'ordre ne peut limiter ou supprimer ces droits. UN ولا يستطيع أي مسؤول أو موظف معني بإنفاذ القانون أن يقف في طريق إعمال هذه الحقوق أو إلغائها.
    En conséquence, le Comité n'a pas pu décider s'il fallait conserver ou supprimer l'ajout proposé. UN وفي هذا السياق، لم تتمكن اللجنة من التوصل إلى اتفاق يتعلق بالإبقاء على النص الجديد المقترح أو حذفه.
    Empêcher ou supprimer les doubles impositions est un bon moyen d’améliorer ce climat. UN وهناك عنصر هام في هذا المناخ يتمثل في منع أو إزالة الازدواج الضريبي الدولي.
    Elles ont également exprimé leur soutien aux efforts faits par la Commission pour regrouper certaines dispositions ou supprimer certains articles. UN وأعربت هذه الوفود أيضا عن تأييدها لجهود اللجنة ﻹدماج بعض اﻷحكام أو حذف بعض المواد.
    85. L'ordinateur peut retoucher n'importe quel cliché, ajouter ou supprimer des objets ou des personnages et créer ainsi des pseudo—photographies. UN فليس من الصعب أن تضاف إلى صورة من الصور أو تحذف منها أشياء أو أجزاء مما يخلق صوراً مزيفة.
    Au cours d'une session, le Comité peut réviser l'ordre du jour et, s'il y a lieu, ajouter, ajourner ou supprimer des points. UN يجوز للجنة، أثناء الدورة، أن تنقح جدول الأعمال ويجوز لها، حسب الاقتضاء، إضافة بنود أو إرجاء النظر فيها أو حذفها.
    Article 10 Au cours d'une session, le Comité peut réviser l'ordre du jour et, s'il y a lieu, ajouter, ajourner ou supprimer des points. UN يجوز للجنة، أثناء الدورة، أن تنقح جدول الأعمال ويجوز لها، حسب الاقتضاء، إضافة بنود أو إرجاء النظر فيها أو حذفها.
    En vertu de l'article 9, le Comité peut modifier son ordre du jour en cours de session et, s'il y a lieu, ajourner ou supprimer l'examen de questions qui y sont inscrites. UN ووفقاً للمادة 9، يجوز للجنة أثناء أية دورة أن تنقح جدول أعمالها ويجوز لها، حسب الاقتضاء، تأجيل النظر في بنود أو حذفها.
    Des membres de la Sous—Commission ont également fait des propositions tendant à modifier, compléter ou supprimer certains articles ou certaines parties d'articles. UN كما قدم أعضاء اللجنة الفرعية مقترحات تهدف إلى تعديل بعض القواعد أو أجزاء منها أو إكمالها أو حذفها.
    Ces nouvelles directives comportent, à côté des questions habituelles de procédure, un mécanisme non exclusif pour ajouter ou supprimer des personnes ou des entités sur cette liste. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية الجديدة، إضافة إلى المسائل الإجرائية المعتادة، آلية غير حصرية لإضافة أسماء أفراد أو كيانات إلى القائمة أو حذفها منها.
    Il semble que l'on souhaite ralentir ou supprimer ce programme dans les années à venir puisqu'il n'en est même pas fait état. UN ومع ذلك، يبدو أن هناك اتجاها نحو إسكات أو إلغاء هذا البرنامج خلال السنوات القليلة الماضية، إذ لا يرد أدنى ذكر في النص.
    :: Rendre les médicaments plus abordables en fixant des prix préférentiels, favoriser la concurrence des médicaments génériques et réduire ou supprimer les droits et taxes qui les frappent à l'importation. UN :: زيادة القدرة على تحمل التكلفة عن طريق التسعير التفضيلي، وخفض أو إلغاء الرسوم والتعريفات والضرائب المفروضة على الواردات؛
    En outre, certaines organisations avaient tellement personnalisé leur PGI qu'elles ont dû le réinstaller ou supprimer les personnalisations pour pouvoir appliquer les normes IPSAS. UN وعلاوة على ذلك، اضطرت بعض المنظمات، بسبب اختيارها تكييفاً بالغاً لنظام التخطيط الذي تستخدمه، إلى إعادة تفعيل النظام أو إلغاء التكييفات ليصبح نظامها متوافقاً مع المعايير المحاسبية الدولية.
    16. Le projet de budget-programme ne permet pas de se prononcer facilement sur les propositions visant à redistribuer, créer ou supprimer des postes. UN ١٦ - ولاحظ أن الميزانية البرنامجية المقترحة لا تسهل تقييم المقترحات المتعلقة بنقل الوظائف أو إنشائها أو إلغائها.
    99. Selon un avis, aucune des propositions existantes ne suffisait à résoudre les problèmes posés par le projet d'article, qu'il faudrait peut-être restructurer de fond en comble ou supprimer. UN 99- وأُعرب عن رأي مفاده أن أيا من الاقتراحات الحالية لا يكفي لحل المشاكل التي يطرحها مشروع المادة، الذي قد يلزم تغيير صيغته تغييرا كبيرا أو حذفه.
    Par conséquent, eu égard à la notion d'utilisation équitable des ressources naturelles partagées, il est nécessaire que les États coopèrent afin de contrôler, prévenir, atténuer ou supprimer les effets néfastes sur l'environnement qui pourraient résulter de l'utilisation de ces ressources. UN وتبعا لذلك، من الضروري انسجاما مع مفهوم الاستغلال المنصف للموارد الطبيعية المشتركة، أن تتعاون الدول بهدف مكافحة أو منع أو تخفيض أو إزالة الآثار البيئية الضارة التي قد تنجم عن استخدام هذه الموارد.
    26. Les modifications à la version de 1996 proposées en 1997 ont consisté essentiellement à ajouter ou supprimer certains qualificatifs ou certaines précisions. UN 26- تكمن التغييرات التي اقترح ادخالها في عام 1997 على نص 1996 في إضافة أو حذف صيغ تعديل.
    Le Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale peut ajouter ou supprimer des lois dans la liste de l'annexe III après avoir consulté la Commission de la Loi fondamentale ainsi que le gouvernement de la Région; UN وللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي أن تضيف إلى، أو تحذف من، قائمة القوانين الواردة في المرفق الثالث ما تراه مناسباً بعد التشاور مع لجنة القانون الأساسي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وحكومتها؛
    Il recommande que des efforts soient faits d’urgence – campagnes de sensibilisation, mesures d’incitation, adoption de textes de loi – pour réduire ou supprimer ces inégalités. UN وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات عاجلة، من قبيل التثقيف والتشجيع ووضع قواعد قانونية، لﻹقلال من حالات التفاوت هذه أو القضاء عليها.
    Pour réduire ou supprimer de tels obstacles, on peut notamment créer des réseaux de décideurs et de praticiens. UN ومن سبل تقليل هذه المعوّقات أو إزالتها إنشاء شبكات من واضعي السياسات والممارسين.
    Le fait qu'un Etat ne jouisse pas de l'immunité juridictionnelle ne saurait en aucun cas atténuer ou supprimer son immunité des mesures de contrainte. UN أما انعدام حصانة الدولة مـــن الولايـــة القضائية فلا يضعف من حصانتها من اجراءات التنفيذ أو يلغي تلك الحصانة بأي حال من اﻷحوال. وقال إن امكانيــة
    Le Tribunal peut dans tous les cas suspendre ou supprimer les délais. UN 3 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تعلق أو تتخلى عن المهل المحددة لأي قضية.
    Conformément à l'article 8 du projet de règlement intérieur provisoire, le Comité peut modifier l'ordre du jour et, s'il y a lieu, ajouter ou supprimer des points ou en ajourner l'examen. UN يجوز للجنة، وفقاً للمادة 8 من مشروع نظامها الداخلي، أن تُعدِّل جدول الأعمال وأن تُضيف إليه بنوداً أو تُرجئها أو تحذفها حسب الاقتضاء.
    L’Inspecteur général de la police et des douanes est habilité à ajouter ou supprimer des articles dans les listes susmentionnées. UN وللمفتش العام للشرطـــة والجمارك بقــرار منه تعديل القوائم المشار إليها باﻹضافة أو الحذف.
    Seules l'Assemblée et la Commission peuvent créer ou supprimer des postes. UN والجمعية العامة واللجنة هما فقط الجهات اللتان بإمكانهما إنشاء الوظائف أو إلغاؤها.
    9. Afin d'éliminer la discrimination concrète, les États parties peuvent, et doivent dans certains cas, adopter des mesures spéciales pour atténuer ou supprimer les situations qui perpétuent la discrimination. UN 9- وللقضاء على التمييز الموضوعي، قد تُلزَم الدول الأطراف، بل إن عليها التزاماً في بعض الحالات، بأن تعتمد تدابير خاصة لتخفيف أو كبح الظروف التي تديم التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more