"ou suspendre" - Translation from French to Arabic

    • أو تعليق
        
    • أو تعليقها
        
    • أو وقف
        
    • أو تعلق
        
    • أو تعليقه
        
    • أو أوقف
        
    • أو إيقاف
        
    • أو تعطل
        
    Il n'était dès lors pas question de lever ou suspendre ces sanctions. UN وبالتالي فليس هناك ما يبرر رفع أو تعليق الجزاءات.
    Faute de fonds complémentaires, reporter ou suspendre les activités; UN :: إرجاء أو تعليق الأنشطة في ظل عدم توافر التمويل التكميلي
    Les autres modifications proposées portent notamment sur l'éligibilité des candidats, le système électoral et l'autorité habilitée à reporter ou suspendre les élections. UN وكانت التعديلات المقترحة الأخرى تتصل بأمور من بينها أهلية المرشحين، والنظام الانتخابي، وسلطة إرجاء أو تعليق الانتخابات.
    Il peut établir la censure, modifier ou suspendre d'autres textes en vigueur ou instituer un contrôle des services vitaux. UN وتشمل هذه السلطات سلطة وضع لائحة تنص على الرقابة وتعديل تشريعات أخرى أو تعليقها والتحكم في الخدمات اﻷساسية.
    En raison de ces affrontements, il a fallu parfois déplacer temporairement le personnel international ou suspendre les opérations. UN وقد اقتضى اﻷمر، إزاء تلك المصادمات، نقل الموظفين الدوليين إلى مواقع أخرى بصفة مؤقتة أو وقف العمليات بصفة مؤقتة.
    Le Président indien et les gouverneurs d'État sont habilités à gracier ou suspendre, reporter ou commuer toute peine. UN واختتم بالقول بأن رئيس جمهورية الهند وحكام الولايات يتمتعون بصلاحية منح العفو أو تعليق العقوبة أو تخفيفها.
    Les autorités responsables de la pêche pourraient aussi annuler ou suspendre un permis de pêche en haute mer si elles établissaient que le navire auquel il avait été octroyé avait mené des activités de nature à nuire à l’efficacité des mesures internationales de conservation et de gestion. UN كذلك تستطيع السلطات المسؤولة عن مصائد اﻷسماك إلغاء أو تعليق ترخيص الصيد في أعالي البحار إذا تبين لها أن السفينة التي مُنحت الترخيص قد قامت بأنشطة تهدد فعالية تدابير الحفظ واﻹدارة الدولية.
    Nous espérons que les États qui ne sont pas encore en mesure de signer la Convention prendront des mesures intérimaires pour interdire, restreindre ou suspendre l'emploi, le stockage, la production et le transfert des mines antipersonnel. UN ونرجو من الدول التي لا يسمح وضعها بعد بالتوقيع على الاتفاقية أن تتخذ تدابير مؤقتة لحظر أو تقييد أو تعليق استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها.
    L'accomplissement de cet acte unilatéral n'est pas requis lorsque l'État en cause ne veut pas mettre fin au traité, ni s'en retirer ou suspendre son application. UN ولا يتطلب الأمر القيام بهذا العمل الانفرادي عندما لا ترغب الدولة المعنية في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق تطبيقها.
    En Côte d’Ivoire, en revanche, l’article 17 du Code des douanes autorise le Chef de l’État à réglementer ou suspendre l’importation ou l’exportation de certaines marchandises si les circonstances l’exigent. UN لكن في كوت ديفوار، وعلى النقيض من ذلك، فإن أحكام المادة 17 من قانون الجمارك تمنح رئيس الدولة الحق في تنظيم أو تعليق استيراد أو تصدير بعض السلع عندما تقتضي الظروف ذلك.
    i) Dissoudre ou suspendre tout organe de l'État ou suspendre les pouvoirs conférés aux États par la Constitution pour assumer lui-même les fonctions de ces organes et en exercer les pouvoirs, en accord avec le Premier Vice-Président, ou prescrire la façon de gérer les affaires de l'État ou des États en question; UN `1` حل أو تعليق أياً من الأجهزة الولائية أو السلطات الممنوحة للولايات بموجب الدستور، ويتولى بنفسه أعباء تلك الأجهزة وممارسة سلطاتها، أو يقرَّر الكيفية التي تدار بها شؤون الولاية أو الولايات المعنية؛
    On a aussi déclaré qu'il importait d'envisager les hypothèses où un État agresseur prétendrait se retirer d'un traité ou suspendre son application conformément aux dispositions dudit traité, mettant ainsi en conflit le projet d'article 15 et les dispositions pertinentes du traité. UN وأشير أيضا إلى أنه من الضروري إيضاح الحالة التي تعتزم فيها الدولة المعتدية الانسحاب من معاهدة ما أو تعليق نفاذها وفقا لتلك المعاهدة، مما ينشأ عنه تعارض بين مشروع المادة 15 والأحكام ذات الصلة من المعاهدة.
    Pour y parvenir, nous nous engageons à élaborer et appliquer sans tarder des plans de gestion fondés sur des données scientifiques qui prévoient de réduire ou suspendre au besoin les prises et l'effort de pêche en fonction de l'état des stocks. UN وتحقيقا لذلك، نلتزم بالتعجيل بوضع خطط للإدارة قائمة على أساس علمي وتنفيذها، بسبل منها خفض المصيد من الأسماك وجهود الصيد أو تعليقها وفقا لحالة الأرصدة.
    Pour y parvenir, nous nous engageons à élaborer et appliquer sans tarder des plans de gestion fondés sur des données scientifiques qui prévoient de réduire ou suspendre au besoin les prises et l'effort de pêche en fonction de l'état des stocks. UN وتحقيقا لذلك، نلتزم بالتعجيل بوضع خطط للإدارة قائمة على أساس علمي وتنفيذها، بسبل منها خفض المصيد من الأسماك وجهود الصيد أو تعليقها وفقا لحالة الأرصدة.
    Pour y parvenir, nous nous engageons à élaborer et appliquer sans tarder des plans de gestion fondés sur des données scientifiques qui prévoient de réduire ou suspendre au besoin les prises et l'effort de pêche en fonction de l'état des stocks. UN وتحقيقا لذلك، نلتزم بالتعجيل بوضع خطط للإدارة قائمة على أساس علمي وتنفيذها، بسبل منها خفض المصيد من الأسماك وجهود الصيد أو تعليقها وفقا لحالة الأرصدة.
    3. Annuler ou suspendre le certificat des officiers dudit navire. UN ٣ - إلغاء أو وقف شهادات ضباط تلك السفينة.
    En 1999, par contre, la CDI devait décider s’il fallait poursuivre l’examen du sujet, ou suspendre les travaux jusqu’à ce qu’elle ait achevé l’élaboration en deuxième lecture des projets d’articles sur la prévention, ou mettre fin à ses travaux sur cette question. UN غير أنه في 1999، يتعين أن تبت لجنة القانون الدولي فيما إذا كان ينبغي مواصلة النظر في الموضوع، أو وقف الأعمال المتعلقة به إلى أن تنتهي من القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بالمنع، أو تنهي أعمالها بشأن هذه المسألة نهائيا.
    Maurice peut annuler ou suspendre l'immatriculation d'un navire si son utilisation a contrevenu aux mesures de conservation et de gestion d'une organisation ou d'un arrangement régional de gestion des pêches ou d'un autre État. UN وذكرت موريشيوس أنها يمكن أن تلغي أو تعلق شهادة تسجيل سفينة ما إذا كان في استخدامها انتهاك لتدابير الحفظ والإدارة المعتمدة من جانب إحدى المنظمات أو أحد الترتيبات الإقليمية أو إحدى الدول الأخرى.
    Le paragraphe 3 de l'article 8 du Statut du Tribunal du contentieux administratif doit être modifié en supprimant la dernière phrase et en stipulant que le Tribunal du contentieux administratif peut annuler ou suspendre les délais impartis pour le contrôle hiérarchique dans des circonstances exceptionnelles et que le Groupe du contrôle hiérarchique peut prolonger ces délais lorsque les deux parties y consentent (par. 57); UN 32 - تعديل المادة 8 (3) من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات بحذف آخر جملة من الفقرة 3 وتعديل المادة بحيث تنص على أنه يجوز لمحكمة المنازعات الاستثناء من شرط المهلة أو تعليقه فيما يتعلق بالتقييم الإداري، وأنه يخول لمجلس التقييم الإداري تمديد المهل الزمنية إذا اتفق على ذلك كلا الطرفان (الفقرة 57)؛
    Plusieurs entreprises étrangères spécialisées dans l'exploitation des mines de diamant, de titane, de bauxite et d'or ont dû quitter le pays ou suspendre leurs activités. UN وغادر البلد عدد من الشركات الأجنبية التي تعمل في استخراج الماس والتيتانيوم والذهب والبوكسيت أو أوقف عملياته.
    La conclusion qui en découle inéluctablement, c'est que la FAA aurait pu annuler ou suspendre le brevet de M. Basulto immédiatement après le 13 juillet et n'avait pas besoin d'attendre plus de 10 mois avant d'intervenir. UN ويستتبع ذلك حتما أن إدارة الطيران الاتحادية كان باستطاعتها إلغاء أو إيقاف رخصة باسولتو فورا عقب ٣١ تموز/يوليه ولم تكن بحاجة ﻷن تنتظر ما يزيد عن عشرة أشهر قبل اتخاذ إجراء.
    a) Modifier ou suspendre une décision judiciaire portant sur la garde de l'enfant victime ou le droit de visite le concernant, en prenant une mesure d'éloignement en vertu de l'ordonnance; UN (أ) أن تُنوّع أو تعطل أمر الحضانة أو الوصول القائم بشأن الطفل المعني عندما تصدر المحكمة أمراً بالاستبعاد بموجب القانون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more