La pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée constitue un crime contre l'humanité, tel qu'il est défini dans le droit international applicable, et entraîne les conséquences prévues par ce droit. | UN | تشكل ممارسة الاختفاء القسري العامة أو المنهجية جريمة ضد الإنسانية كما تم تعريفها في القانون الدولي المطبق وتستتبع العواقب المنصوص عليها في ذلك القانون. |
Par ailleurs, il pourrait être interprété de manière à créer l'obligation des États d'ériger la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée en crime contre l'humanité dans leurs législations pénales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رأت أنها يمكن أن تُفسَّر على أنها تُنشئ التزاماً على الدول بجعل ممارسة الاختفاء القسري العامة أو المنهجية جريمة بحق الإنسانية في تشريعاتها الجنائية. |
La pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée constitue un crime contre l'humanité tel que défini dans le droit international applicable et entraîne les conséquences prévues par ce droit. | UN | تشكل ممارسة الاختفاء القسري العامة أو المنهجية جريمة ضد الإنسانية كما تم تعريفها في القانون الدولي المطبق وتستتبع العواقب المنصوص عليها في هذا القانون. |
L'affaire de Foca se distingue des affaires Tadic et Blaskic en ce sens que les personnes en cause sont accusées de crimes contre l'humanité pour avoir mené une campagne généralisée ou systématique de violences sexuelles contre des femmes. | UN | ويمكن تمييز قضية فوكا عن قضيتي تاديتش وبلاسكيتش بأن المدعى عليهم متهمون بارتكاب جرائم ضد الإنسانية لقيامهم بحملة من العنف الجنسي واسعة النطاق أو منهجية ضد النساء. |
Cette dernière énonce une nouvelle obligation de non refoulement en son article 16 alors que son article 5 aux termes duquel < < la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée constitue un crime contre l'humanité > > pourrait avoir une incidence sur les évaluations en matière d'exclusion. | UN | فالصك الأخير يفرض في المادة 16 التزاماً جديداً بعدم الإعادة القسرية، بينما يمكن أن يكون للمادة 5 تأثير على تقديرات الاستبعاد، بالنظر إلى أنها تنص على أن " الانتشار الواسع للاختفاء القسري أو ممارسته المنهجية " يشكل " جريمة ضد الإنسانية " . |
68. L'Uruguay adhère au principe général exprimé dans l'article 5 de la Convention, qui dispose que la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée constitue un crime contre l'humanité, tel qu'il est défini dans le droit international applicable, et entraîne les conséquences prévues par ce droit. | UN | 68- تلتزم أوروغواي بالمبدأ العام المبين في هذه المادة من الاتفاقية التي تنص على أن الممارسة المعممة أو المنتظمة للاختفاء القسري تشكل جريمة ضد الإنسانية وفقاً لتعريفها في القانون الدولي المعمول به وتترتب عليها آثار ورد ذكرها في هذا الأخير. |
18. Depuis un demi—siècle au moins, l'asservissement massif ou systématique de personnes est également considéré comme un crime contre l'humanité. | UN | ٨١- كذلك فإن استرقاق اﻷشخاص على نطاق واسع أو بصورة منهجية قد تُسلﱢم أيضاً بأنه جريمة ضد اﻹنسانية منذ نصف قرن على اﻷقل. |
La pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée constitue un crime contre l'humanité, tel qu'il est défini dans le droit international applicable, et entraîne les conséquences prévues par ce droit. | UN | تشكل ممارسة الاختفاء القسري العامة أو المنهجية جريمة ضد الإنسانية كما تم تعريفها في القانون الدولي المطبق وتستتبع العواقب المنصوص عليها في ذلك القانون. |
La pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée constitue un crime contre l'humanité, tel qu'il est défini dans le droit international applicable, et entraîne les conséquences prévues par ce droit. | UN | تشكل ممارسة الاختفاء القسري العامة أو المنهجية جريمة ضد الإنسانية كما تم تعريفها في القانون الدولي المطبق وتستتبع العواقب المنصوص عليها في هذا القانون. |
Le texte dit par ailleurs que la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée constitue un crime contre l'humanité, tel qu'il est défini dans le droit international applicable, et entraîne les conséquences prévues par ce droit. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشكل ممارسة الاختفاء القسري المنتشرة أو المنهجية جريمة ضد الإنسانية وفقاً لتعريفها في القانون الدولي المطبق وتستتبع العواقب المنصوص عليها في ذلك القانون. |
Le Groupe de travail a également bien précisé qu'une pratique généralisée ou systématique de détention pouvait constituer un crime de guerre ou un crime contre l'humanité. | UN | وأشار الفريق العامل بوضوح أيضاً إلى أن الممارسة العامة أو المنهجية للاحتجاز يمكن أن تشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية. |
< < La pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée constitue un crime contre l'humanité et entraîne les conséquences prévues par le droit international. > > | UN | " تشكل ممارسة الاختفاء القسري العامة أو المنهجية جريمة بحق الإنسانية وتستتبع العواقب التي ينص عليها القانون الدولي " . |
dans la communication d'informations concernant la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée sur le territoire relevant de la juridiction d'un État partie, portées à l'attention du Comité conformément à l'article 34 de la Convention | UN | سادساً- دور المؤسسات الوطنية في توجيه نظر اللجنة إلى المعلومات المتعلقة بممارسات الاختفاء القسري الواسعة الانتشار أو المنهجية وفقاً لأحكام المادة 34 من الاتفاقية |
En vertu de l'article 5 de la Convention < < [l]a pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée constitue un crime contre l'humanité, tel qu'il est défini dans le droit international applicable, et entraîne les conséquences prévues par ce droit > > . | UN | 48- وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية، " تشكل ممارسة الاختفاء القسري العامة أو المنهجية جريمة ضد الإنسانية كما تم تعريفها في القانون الدولي المطبق وتستتبع العواقب المنصوص عليها في ذلك القانون " . |
16. Cet article impose à l'État partie l'obligation d'établir que la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée constitue un crime contre l'humanité et de garantir qu'il entraîne les conséquences prévues par le droit international applicable. | UN | 16- بموجب هذه المادة، يقع على الدولة الطرف التزام بتدوين ممارسة الاختفاء القسري العامة أو المنهجية في قوانينها كجريمة ضد الإنسانية وبضمان أن يستتبع ذلك العواقب المنصوص عليها في القانون الدولي الواجب التطبيق. |
5. L'article 5 de la Convention internationale de 2006 pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées dispose que < < [l]a pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée constitue un crime contre l'humanité, tel qu'il est défini dans le droit international applicable, et entraîne les conséquences prévues par ce droit > > . | UN | 5- وتنص المادة 5 من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري لعام 2006 على أن " ممارسة الاختفاء القسري العامة أو المنهجية تشكل جريمة ضد الإنسانية كما تم تعريفها في القانون الدولي المطبق وتستتبع العواقب المنصوص عليها في ذلك القانون " . |
Aux termes de l'article 5 de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée constitue un crime contre l'humanité, tel qu'il est défini dans le droit international applicable, et entraîne les conséquences prévues par ce droit, ce qui confirme cette approche. | UN | وتنص المادة 5 من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري على أن ممارسة الاختفاء القسري بصورة واسعة النطاق أو منهجية تشكل جريمة ضد الإنسانية كما تم تعريفها في القانون الدولي الواجب التطبيق وتستتبع العواقب المنصوص عليها في ذلك القانون. |
Bien que le Gouvernement ougandais ne mène pas de politique délibérée ou systématique de recrutement d'enfants, l'absence de contrôle réel au niveau local fait que des enfants continuent à rejoindre certains éléments des forces armées. | UN | 133 - مع أنه ليست لحكومة أوغندا سياسة متعمدة أو منهجية لتجنيد الأطفال، فإن عدم وجود مراقبة فعالة على المستوى المحلي يؤدي إلى استمرار انضمام الأطفال إلى بعض العناصر من القوات المسلحة. |
36. Pour ce qui est des crimes contre l'humanité, la République tchèque considère qu'il faudrait employer au paragraphe 1 la formule " la commission généralisée ou systématique de tels actes " . | UN | ٦٣ - وفيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية ، قال ان وفده يرى أن صياغة الفقرة ١ يجب أن تكون في " اطار عملية ارتكاب واسعة النطاق أو منهجية لمثل هذه اﻷفعال " . |
Cette dernière introduit une nouvelle obligation de non-refoulement dans l'article 16 alors que l'article 5, qui dispose que < < La pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée constitue un crime contre l'humanité > > pourrait avoir une incidence sur les évaluations en matière d'exclusion. | UN | فالصك الأخير يفرض في المادة 16 التزاماً جديداً بعدم الإعادة القسرية، بينما المادة 5 بنصها على أن " الانتشار الواسع للاختفاء القسري أو ممارسته المنهجية " يشكل " جريمة ضد الإنسانية " يمكن أن يكون لـه تأثير على تقديرات الاستبعاد. |
69. Comme il est expliqué dans les paragraphes consacrés à l'article 4 de la Convention, la loi no 18026 définit comme crime contre l'humanité non seulement la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée, selon les dispositions de la Convention, mais aussi les cas isolés de disparition forcée. | UN | 69- وعلى نحو ما تم الإشارة إليه في التعليق على المادة 4 من الاتفاقية، لا يقتصر تصنيف القانون 18026 للجريمة المرتكبة ضد الإنسانية على الممارسة المعممة أو المنتظمة للاختفاء القسري وحدها، بل يتعداها إلى الحالات الفردية لعمليات الاختفاء القسري. |
Elle confirme que la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée constitue un crime contre l'humanité, et est donc imprescriptible. | UN | وتؤكد أن ممارسة الاختفاء القسري سواء كانت على نطاق واسع أو بصورة منهجية تشكل جريمة ضد الإنسانية، وهي بالتالي لا تسقط بالتقادم. |