"ou systématiques des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • أو المنهجية لحقوق
        
    • أو الجماعية لحقوق
        
    • والمنتظمة لحقوق
        
    • أو منتظمة لحقوق
        
    • أو منهجية لحقوق
        
    • والمنهجية لحقوق
        
    1. Violations graves ou systématiques des droits de l'homme UN 1- الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان
    Soulignant que des mesures appropriées devraient également être prises pour identifier les victimes dans les situations qui ne s'apparentent pas à un conflit armé, en particulier dans les cas de violations massives ou systématiques des droits de l'homme, UN وإذ يشدد على أنه ينبغي أيضاً اتخاذ خطوات كافية لتحديد هوية الضحايا في الحالات التي لا ترقى إلى وضع النزاع المسلح، وخصوصاً في حالات الانتهاكات الواسعة النطاق أو المنهجية لحقوق الإنسان،
    Soulignant que des mesures adaptées devraient aussi être prises pour identifier les victimes dans les situations qui ne s'apparentent pas à un conflit armé, en particulier dans des cas de violations massives ou systématiques des droits de l'homme, UN وإذ يشدد على ضرورة اتخاذ خطوات كافية لتحديد هوية الضحايا في الحالات التي لا تبلغ مبلغ النزاع المسلح أيضاً، لا سيما في حالات الانتهاكات الواسعة النطاق أو المنهجية لحقوق الإنسان،
    18. Rappelle que, pour déterminer s'il est de tels motifs, les autorités compétentes doivent tenir compte de toutes les considérations pertinentes, y compris, le cas échéant, l'existence dans l'État intéressé de situations qui révèlent des violations graves, flagrantes ou systématiques des droits de l'homme ; UN 18 - تشير إلى أنه ينبغي للسلطات المختصة، بغرض تحديد ما إذا كانت هناك أسباب من ذلك القبيل، أن تضع في الحسبان جميع الاعتبارات في هذا الصدد، بما في ذلك، حسب مقتضى الحال، وجود نمط مستمر من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة المعنية؛
    17. Rappelle que, pour déterminer s'il est de tels motifs, les autorités compétentes doivent tenir compte de toutes les considérations pertinentes, y compris, le cas échéant, l'existence dans l'État intéressé de situations qui révèlent des violations flagrantes, constantes ou systématiques des droits de l'homme ; UN 17 - تشير إلى أنه ينبغي للسلطات المختصة، لتحديد ما إذا كانت هناك أسباب من ذلك القبيل، أن تضع في الحسبان جميع الاعتبارات في هذا الصدد، حسب مقتضى الحال، بما في ذلك وجود نمط مستمر من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة المعنية؛
    Soulignant que les mesures voulues devraient également être prises pour identifier les victimes dans des situations ne relevant pas d'un conflit armé, notamment dans les cas de violations massives ou systématiques des droits de l'homme, UN وإذ تشدد على أنه ينبغي أيضاً اتخاذ الخطوات الكافية لتحديد هوية الضحايا في الحالات التي لا تشكل نزاعاً مسلحاً، وخصوصاً في حالات الانتهاكات الواسعة النطاق والمنتظمة لحقوق الإنسان،
    Il faut également interdire la vente d'armes aux gouvernements qui commettent des violations massives ou systématiques des droits de l'homme, qui ne respectent pas les principes démocratiques ou qui n'ont pas ratifié les principaux instruments du droit international humanitaire. UN وبالمثل، ينبغي حظر نقل الأسلحة إلى الحكومات التي ترتكب انتهاكات واسعة أو منتظمة لحقوق الإنسان، ولا تحترم المبادئ الديمقراطية أو لم تصدق على الصكوك الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    138. Il est indéniable que des particuliers et des collectivités peuvent être victimes de violations flagrantes ou systématiques des droits de l'homme. UN ٧٣١- لا مشاحة في إمكان وقوع اﻷفراد والجماعات ضحايا لانتهاكات صارخة أو منهجية لحقوق اﻹنسان.
    Soulignant que les mesures voulues devraient également être prises pour identifier les victimes dans des situations ne relevant pas d'un conflit armé, notamment dans les cas de violations massives ou systématiques des droits de l'homme, UN وإذ تشدد على أنه ينبغي أيضا اتخاذ الخطوات الكافية لتحديد هوية الضحايا في الحالات التي لا تشكل نزاعا مسلحا، وخصوصا في حالات الانتهاكات الواسعة النطاق والمنهجية لحقوق الإنسان،
    d) Intérêt relatif de la cessation des opérations d'une entreprise en cas de violations graves ou systématiques des droits de l'homme. UN (د) الأهمية النسبية لوقف الشركة عملياتها في حالات الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان.
    a) Réception des renseignements − L'organe conventionnel reçoit des renseignements faisant état de violations graves ou systématiques des droits de l'homme; UN (أ) تلقي المعلومات - تتلقى الهيئة المنشأة بموجب معاهدة معلومات عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان؛
    Principes directeurs relatifs à la mise en œuvre de l'obligation de rendre compte pour les agents publics auteurs de violations graves ou systématiques des droits de l'homme commises dans le cadre d'initiatives antiterroristes cautionnées par les États* UN المبادئ الإطارية لضمان مساءلة الموظفين العموميين عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان المرتكبة في سياق مبادرات تجيزها الدولة لمكافحة الإرهاب*
    Dans le rapport principal, qui figure au chapitre III, le Rapporteur spécial expose des principes directeurs relatifs à la mise en œuvre du droit à la vérité et de l'obligation de rendre compte pour les agents publics auteurs de violations flagrantes ou systématiques des droits de l'homme commises dans le cadre de la lutte antiterroriste, et il adresse des recommandations aux États. UN ويحدِّد المقرِّر الخاص، في الجزء الرئيسي من التقرير، الوارد في الفصل ثالثاً، المبادئ الإطارية لضمان الحق في معرفة الحقيقة ومبدأ المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان التي ارتكبها موظفون عموميون في سياق مكافحة الإرهاب، ويقدِّم توصيات إلى الدول.
    III. Principes directeurs relatifs à la mise en œuvre du droit à la vérité et de l'obligation de rendre compte pour les agents publics auteurs de violations flagrantes ou systématiques des droits de l'homme dans le cadre d'initiatives UN ثالثاً - المبادئ الإطارية لضمان مساءلة الموظفين العموميين عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان المرتكبة في سياق مبادرات تجيزها الدول لمكافحة الإرهاب 14-49 5
    Le Rapporteur spécial y expose en outre un ensemble de principes directeurs relatifs à la mise en œuvre du droit à la vérité et de l'obligation de rendre compte pour les agents publics auteurs de violations flagrantes ou systématiques des droits de l'homme commises dans le cadre de la lutte antiterroriste et il adresse des recommandations aux États. UN ويحدِّد أيضاً سلسلة من المبادئ الإطارية لضمان الحق في معرفة الحقيقة ومبدأ المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان التي ارتكبها موظفون عموميون في سياق مكافحة الإرهاب، ويقدِّم توصيات إلى الدول.
    17. Rappelle que, pour déterminer s'il est de tels motifs, les autorités compétentes doivent tenir compte de toutes les considérations pertinentes, y compris, le cas échéant, l'existence dans l'État intéressé de situations qui révèlent des violations flagrantes, constantes ou systématiques des droits de l'homme; UN 17 - تشير إلى أنه ينبغي للسلطات المختصة، لتحديد ما إذا كانت هناك أسباب من ذلك القبيل، أن تضع في الحسبان جميع الاعتبارات ذات الصلة، حسب مقتضى الحال، بما في ذلك وجود نمط مستمر من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة المعنية؛
    19. Rappelle que, pour déterminer s'il est de tels motifs, les autorités compétentes doivent tenir compte de toutes les considérations pertinentes, y compris, le cas échéant, l'existence dans l'État intéressé de situations qui révèlent des violations flagrantes, constantes ou systématiques des droits de l'homme; UN " 19 - تشير إلى أنه ينبغي للسلطات المختصة، لتحديد ما إذا كانت هناك أسباب من ذلك القبيل، أن تضع في الحسبان جميع الاعتبارات في هذا الصدد، حسب مقتضى الحال، بما في ذلك وجود نمط مستمر من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة المعنية؛
    Soulignant que des mesures appropriées devraient également être prises pour identifier les victimes dans les situations qui ne s'apparentent pas à un conflit armé, en particulier dans les cas de violations massives ou systématiques des droits de l'homme, UN وإذ يشدد على أنه ينبغي أيضاً اتخاذ الخطوات الكافية لتحديد هوية الضحايا في الحالات التي لا تشكل نزاعاً مسلحاً، وخصوصاً في حالات الانتهاكات الواسعة النطاق والمنتظمة لحقوق الإنسان،
    Soulignant que les mesures appropriées devraient être prises pour identifier les victimes dans des situations ne relevant pas d'un conflit armé, notamment dans les cas de violations massives ou systématiques des droits de l'homme, UN " وإذ تشدد على أنه ينبغي أيضاً اتخاذ الخطوات الكافية لتحديد هوية الضحايا في الحالات التي لا تشكل نزاعاً مسلحاً، وخصوصاً في حالات الانتهاكات الواسعة النطاق والمنتظمة لحقوق الإنسان،
    Le Canada souhaite permettre toutefois l'expulsion des étrangers coupables de violations graves ou systématiques des droits de l'homme, de crimes de guerre ou de crimes contre l'humanité, y compris ceux considérés par d'autres pays comme des réfugiés au sens de la Convention relative au statut des réfugiés. UN وتسمح كندا أيضاً بطرد الأجانب، بمن فيهم الأشخاص الذين تعترف بلدان أخرى بوضعهم كلاجئين طبقا للاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، إذا ثبت أنهم ارتكبوا انتهاكات جسيمة أو منتظمة لحقوق الإنسان أو جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    4. Quand une période caractérisée par des violations généralisées ou systématiques des droits de l'homme prend fin, les personnes qui ont souffert sous l'ancien régime se trouvent en mesure de faire valoir leurs droits et de commencer à faire face à leur passé. UN 4- عندما تنتهي حقبة موصومة بانتهاكات متفشية أو منهجية لحقوق الإنسان، فإن الأشخاص الذي عانوا في ظل النظام القديم يجدون أنفسهم قادرين على تأكيد حقوقهم ومواجهة ماضيهم.
    En conséquence, le Protocole dispose que des violations graves ou systématiques des droits de l'homme et des libertés fondamentales commises par l'un des États membres peuvent entraîner la suspension du processus d'intégration de l'État concerné. UN وبناء عليه، ينص البروتوكول على أن الانتهاكات الخطيرة والمنهجية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في دولة من الدول الأعضاء قد تكون سببا في تعليق مشاركة تلك الدولة في عملية التكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more