Les résultats des projets subventionnés doivent être publiés sous la forme appropriée au caractère du domaine scientifique ou technique en question. | UN | ويجب أن تنشر نتائج المشاريع الممولة من المنح في شكل يتناسب مع طابع الميدان العلمي أو التقني. |
Il n'y aura pas besoin de personnel d'appui administratif ou technique supplémentaire. | UN | ولن يلزم ملاك اضافي للدعم الاداري أو التقني. |
Les appareils d'aide médicale ou technique sont principalement financés par les caisses d'assurance sociale. | UN | وتتولى مؤسسات التأمين الاجتماعي بصورة رئيسية تمويل الأدوات المعينة الطبية أو التقنية. |
Celle-ci est déterminée conformément aux dispositions régissant normalement la sélection de la soumission à retenir dans le cadre d'une méthode ou technique particulière de passation de marché. | UN | ويحدَّد العرض وفقا للأحكام التي تسري عادة على اختيار العرض الفائز في سياق طريقة أو تقنية اشتراء معيّنة. |
Réseaux à caractère scientifique, réglementaire ou technique | UN | شبكات ذات طابع علمي أو تنظيمي أو تقني في الأكاديميات والمختبرات الدولية |
L'organisation procure à ces associations locales un soutien financier, matériel ou technique. | UN | وتقدم المنظمة لهذه الرابطات المحلية دعما ماليا أو ماديا أو تقنيا. |
Ils n'ont cependant pas encore reçu l'appui financier ou technique adéquat nécessaire à l'application du programme mis au point dans le cadre du Programme d'action de la Barbade. | UN | غير أن هذه الدول لم تتلق الدعم المالي والتقني الملائم لتنفيذ البرامج بموجب برنامج عمل بربادوس. |
iii) Cofinancement: Les parties intervenant dans des projets de coopération devraient apporter un appui financier, humain ou technique pour renforcer le développement et la prise en main à l'échelle nationale. | UN | المشاركة في التمويل: على الأطراف المنخرطة في مشاريع التعاون تقديم الدعم المالي أو البشري أو التقني لتعزيز التنمية الوطنية من أجل تشجيع الشعور بتولي زمام الأمور. |
Elle a déploré que les efforts déployés par l'Iran pour empêcher l'afflux de drogues n'aient pas été appréciés à leur juste valeur et ne bénéficient pas d'un appui financier ou technique. | UN | وأعرب الوفد عن أسفه لأن الجهود التي يبذلها البلد لمنع الاتجار بالمخدرات لم تحظ بالاعتراف أو بالدعم المالي أو التقني. |
L'aide financière ou technique extérieure peut être consacrée à des programmes de sensibilisation aux droits de l'homme selon que de besoin. | UN | ويمكن توجيه الدعم الخارجي المالي أو التقني نحو برامج التوعية بحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء. |
Chaque État partie est habilité à désigner, dans chaque domaine, deux experts qui ont une compétence juridique, scientifique ou technique établie et généralement reconnue en la matière et qui jouissent de la plus haute réputation d’impartialité et d’intégrité. | UN | ويحق لكل دولة طرف أن تسمي خبيرين في كل ميدان تكون كفاءتهما في الجوانب القانونية أو العلمية أو التقنية لذلك الميدان ثابتة ومعترفا بها عامة، ويتمتعان بأوسع شهرة في اﻹنصاف والنزاهة. |
En appliquant le programme de déminage à chaque pays, les caractéristiques particulières doivent être prises en compte et pas seulement d'un point de vue géographique ou technique. | UN | ولدى تطبيق برنامج إزالة اﻷلغام، لابد من إعادة النظر في الظروف الخاصة لكل بلد، ليس فقط من وجهة النظر الجغرافية أو التقنية وإنما من وجهات النظر اﻷخرى. |
— Opposition des Etats—Unis à l'octroi par toute institution financière internationale de tout prêt au titre d'une assistance financière ou technique; | UN | -- معارضة الولايات المتحدة ﻷي قرض يقدم للمساعدة المالية أو التقنية من جانب أي مؤسسة مالية دولية؛ |
La France reconnaît que certains États peuvent avoir besoin d'une aide juridique, administrative ou technique afin d'appliquer cette résolution. | UN | تسلم فرنسا بأن بعض الدول قد تستحق مساعدة قانونية أو إدارية أو تقنية تمكنها من تنفيذ الاتفاقية. |
Le Gouvernement a proposé en 1994 de modifier la première de ces lois de façon à subordonner à son autorisation tout concours financier ou technique que la presse serbe pourrait obtenir de l'étranger, mais le Parlement a rejeté ces amendements. | UN | وفي عام ١٩٩٤، اقترحت الحكومة إدخال تعديلات على القانون اﻷول تقضي بتطلب موافقة الحكومة على أي إسهامات أجنبية مالية أو تقنية في وسائط اﻹعلام في الصرب. غير أن البرلمان لم يوافق على هذه التعديلات. |
La demande portait sur une assistance financière ou technique; | UN | :: ما إذا كان الطلب يتعلق بمساعدة مالية أو تقنية. |
Elle porte sur les activités spécifiques auxquelles le secrétariat a contribué soit en y participant directement soit en offrant un appui financier et/ou technique. | UN | وتركز المذكرة على الأنشطة المحددة التي أسهمت فيها الأمانة عن طريق تقديم دعم مالي و/أو تقني وعن طريق المشاركة. |
Dans quelques cas, le point de contact ayant plutôt un rôle de coordination qu'un rôle de fond ou technique, il a désigné une autre personne pour participer à la formation. | UN | وفي حالات قليلة كان لجهة الوصل دور تنسيقي ولم يكن لها دور فني أو تقني فسمَّت شخصاً آخر لتلقِّي التدريب. |
La validité dépend de l'objet et du but d'un traité, dont l'interprétation doit être téléologique plutôt que strictement exégétique ou technique. | UN | وتتوقف الصحة على موضوع المعاهدة وهدفها، اللذين يجب أن يكون تفسيرهما غائيا وليس تأويليا أو تقنيا صرفا. |
De plus, il existe un nombre important d'établissements publics d'enseignement professionnel ou technique, qui assurent une formation gratuite. | UN | وهناك كذلك كثير من مؤسسات التدريب المهني والتقني تقدم الدولة خدماتها مجانا. |
:: 4 réunions consultatives de nature juridique ou technique tenues avec les parties en vue de faciliter le règlement des différends apparus lors de l'étude conjointe menée sur le terrain | UN | :: عقد 4 اجتماعات استشارية قانونية وتقنية مع الطرفين من أجل تيسير حل جوانب الخلاف الناجمة عن التقييم الميداني المشترك |
En outre, le coefficient d'abattement utilisé aux fins du dégrèvement, soit 85 %, n'est fondé sur aucun critère objectif ou technique. | UN | علاوة على ذلك فإن المعامل المستخدم في صيغة التسوية، وهو ٨٥ في المائة، لا يقوم على أي معيار موضوعي أو فني. |
Les jurys jouent un rôle uniquement consultatif et se prononcent seulement sur l'aspect esthétique, artistique ou technique d'un projet; il incombe à l'autorité adjudicatrice de contrôler l'activité du jury, et c'est elle seule qui prend la décision d'attribution du marché. | UN | فالفرق لا تقوم إلا بدور استشاري ولا تبت سوى في الجانب الجمالي أو الفني أو التقني للمشروع؛ والى أن يعود الى الجهة المشترية أمر مراقبة نشاط الفريق وهي وحدها التي تتخذ قرارا بإسناد الصفقة. |
Concernant la formation professionnelle ou technique, il a expliqué comment le plan type proposé avait été élaboré à partir des meilleures pratiques sélectionnées dans le monde entier. Chapitre III | UN | وفي صدد التعليم للحصول على المعرفة المهنية أو الفنية أوضح أن المنهاج الدراسي النموذجي المقترح قد تم وضعه على أساس أفضل الممارسات المتجمعة من كل أنحاء العالم. |
Pour nous, cette question n'est pas un jeu politique ou technique. | UN | إن اﻷمر بالنسبة لنا ليس لعبة سياسية أو فنية. |
48. Deux pays sur les six qui ont fourni des réponses ont apporté un appui financier et/ou technique à l'établissement et la mise en œuvre du programme de la Décennie. | UN | 48- وقدم بلدان من أصل ستة بلدان أجابت عن السؤال دعماً مالياً و/أو تقنياً لوضع برنامج عقد الأمم المتحدة للصحاري ومكافحة التصحر و/أو تنفيذه. |
Les réviseurs P5 hors classe sont notamment chargés de réviser des traductions et des comptes rendus analytiques originaux traitant de sujets de caractère particulièrement délicat, complexe ou technique, tandis que les réviseurs de la classe P4 révisent des traductions et des comptes rendus analytiques originaux portant sur une vaste gamme de sujets traités à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتتمثل إحدى مهام وظيفة المراجع الأقدم برتبة ف-5 في مراجعة الوثائق المترجمة والمحاضر الموجزة الأصلية التي " تتناول مواضيع في غاية الحساسية أو التعقيد أو ذات طابع تقني للغاية " ، بينما يقوم شاغل وظيفة المراجع برتبة ف-4 " بمراجعة الوثائق المترجمة والمحاضر الموجزة الأصلية التي تتعرض لطائفة عريضة من المواضيع التي تتناولها الأمم المتحدة " . |
Les Gouvernements allemand, américain, australien, britannique, danois, français, italien, japonais, néerlandais, norvégien et suédois, notamment, apportent aux pays en développement une aide financière et/ou technique pour que ceux-ci puissent améliorer la santé maternelle. | UN | وقد قامت حكومات استراليا والمانيا وايطاليا والدانمرك والسويد وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والنرويج وهولندا والولايات المتحدة واليابان، على سبيل الذكر، بتقديم أموال و/أو تعاون تقني الى البلدان النامية من أجل تحسين صحة اﻷمهات. |