Ces actes incluent la destruction partielle ou totale des établissements scolaires et autres structures éducatives et les menaces à l'encontre du personnel éducatif. | UN | وتشمل هذه الأعمال التدمير الجزئي أو الكلي للمدارس ومرافق التعليم الأخرى والتهديد باستهداف العاملين في مجال التعليم أو استهدافهم الفعلي. |
Pension d'invalidité permanente partielle ou totale en cas d'accident du travail. | UN | :: المعاش التقاعدي عن العجز الجزئي أو الكلي بسبب مخاطر العمل. |
La perte calculée est inférieure à la perte invoquée; la réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement; le caractère direct de la perte, partielle ou totale, n'est pas prouvé | UN | الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعاة؛ المطالبة غير مؤيدة بالأدلة جزئياً أو كلياً؛ خسارة غير مباشرة جزئياً أو كلياً. |
Dans ce cadre, toute atteinte partielle ou totale à l'unité nationale et l'intégrité territoriale d'un État est incompatible avec les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | 24 - وفي السياق المذكور أعلاه، نعتبر أن أي محاولة ترمي إلى التعطيل الجزئي أو الكامل للوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لبلد من البلدان تتنافى مع أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Une telle indemnité versée aux employés couvre notamment les soins médicaux et des allocations en cas d'invalidité partielle ou totale. | UN | ومن بين ما يشمله التعويض العلاج الطبي والمكافآت التي تُدفَع في حالة العجز الكلي أو الجزئي. |
Pour justifier de leurs qualifications, tous les participants demandant une prise en charge partielle ou totale de leur participation étaient tenus de soumettre un résumé conforme aux modalités de l'appel à communications pour le Colloque. | UN | وطُلب من جميع المشاركين الذين قدَّموا طلبات للحصول على رعاية كاملة أو جزئية تقديم مذكَّرة مختصرة وفقاً للشروط المحدَّدة في الدعوة إلى تقديم ورقات في الندوة لبيان مؤهلاتهم. |
e) Allocation d'invalidité (en cas de perte partielle ou totale de la capacité de travail); | UN | (ه) بدل العجز (في حالة فقدان جزئي أو كلي للقدرة على العمل)؛ |
Sabotage : prévenir la destruction partielle ou totale des systèmes télématiques internationaux. | UN | 2 - التخريب: مقاومة التخريب الجزئي أو الكلي لأنظمة المعلومات والاتصالات الدولية. |
La Cour a jugé que ce n'était pas l'inculpation et la condamnation des 52 ressortissants mexicains mais plutôt certaines violations antérieures d'obligations conventionnelles qui constituaient l'infraction au droit international, de sorte que l'annulation partielle ou totale des condamnations n'était pas la réparation appropriée. | UN | ولقد ارتأت المحكمة، مع هذا، أن انتهاك القانون الدولي لا يتمثل في إدانة ومعاقبة 52 من رعايا المكسيك، بل أنه يتمثل في بعض الانتهاكات السابقة للالتزامات التعاهدية، ومن ثم، فإن الإلغاء الجزئي أو الكلي لحكم الإدانة أو العقوبة لا يُعد بمثابة وسيلة الانتصاف المناسبة. |
C'est la prestation en espèces qui est versée en cas de diminution définitive (partielle ou totale) des facultés ou aptitudes professionnelles d'une personne, occasionnée par un accident du travail et ayant un caractère provisoire (la prestation est alors versée pendant une période d'adaptation de deux ans) ou définitif. . | UN | يُدفع هذا الاستحقاق النقدي في حالة الانخفاض الجزئي أو الكلي في قدرات أو استعدادات أي شخص للعمل بسبب أحد مخاطر العمل بشكل لا يمكن الشفاء منه. ويجوز دفعه مؤقتاً لمدة سنتين للتسوية أو أن يكون نهائيا. |
La couverture partielle ou totale de ces risques de change permettrait de réduire le profil de risque du budget-programme et de diminuer le montant des coûts actualisés par suite des fluctuations des taux de change. | UN | وسينتج عن التحوط الجزئي أو الكلي للوقاية من مخاطر هاتين العملتين خفض الحجم الكلي للمخاطر التي تتعرض لها الميزانية البرنامجية وخفض المبلغ الخاضع لإعادة تقدير التكاليف نتيجة للتغيرات في أسعار العملات. |
Il déplore aussi la pratique de la démolition, partielle ou totale, des habitations arabes construites «illégalement». | UN | كما تعرب عن استيائها لممارسة التدمير الجزئي أو الكلي لبيوت العرب المبنية " بصورة غير شرعية " . |
La grâce peut être partielle ou totale lorsqu'elle est accordée. | UN | والعفو حين يمنح قد يكون جزئياً أو كلياً. |
Si le préjudice corporel entraîne une incapacité de travail partielle ou totale, le coût du traitement médical est dû à l'intéressé en même temps qu'une prestation d'invalidité. | UN | وإذا أدت هذه اﻹصابة إلى عجز المواطن جزئياً أو كلياً عن العمل، يستحق المواطن علاوة على تكاليف العلاج الطبي التعويض المقرر للعجز عن العمل. |
Il a mentionné la possibilité d'une intégration partielle ou totale ainsi que la diversité des situations selon que les migrants s'installaient dans des zones géographiques étendues ou restreintes. | UN | وقد يكون اﻹدماج جزئياً أو كلياً وتوجد اختلافات تعتمد على مسألة وجود المهاجرين في مناطق جغرافية واسعة الامتداد أو محصورة. |
59. La clémence (partielle ou totale) a été rendue possible grâce aux modifications à la loi sur la concurrence qui sont entrées en vigueur en 2009. | UN | 59- وكانت التعديلاتُ التي أُدخلت على قانون المنافسة وبدأ نفاذها في عام 2009 هي التي سمحت بالتساهل (الجزئي أو الكامل). |
Six autres personnes, qui présentaient toutes des marques visibles de lésions sur le corps, y compris une paralysie partielle ou totale d'une main ou des deux mains, auraient été battues/brutalisées par la police dans la province de Kayanza. | UN | وأفيد بأن ستة أشخاص آخرين، بدت على أجسادهم جميعاً آثار إصابات واضحة، بما في ذلك الإصابة بالشلل الجزئي أو الكامل في يد واحدة أو في كلتيهما، قد تعرضوا للضرب وسوء المعاملة على يد الشرطة في مقاطعة كايازا. |
La société a assuré son stock auprès de la Caribbean Home Insurers Limited, contre les pertes et dégâts causés par des variations de température dues à une défaillance partielle ou totale des installations frigorifiques résultant de l'un quelconque des risques couverts. | UN | وقد أمنت الشركة على مخزونها لدى شركة Caribbean Home Insurers Limited ضد الهلاك أو التلف الذي قد يسببه تغير درجات الحرارة نتيجة لتعطل أجهزة التبريد الكلي أو الجزئي بفعل أي من اﻷخطار المؤمن ضدها. |
Invalidité partielle ou totale attestée par le rapport de la commission médicale spécialisée; | UN | ثانياً - العجز الكلي أو الجزئي بناء على تقرير لجنة طبية مختصة؛ |
Pour justifier de leurs qualifications, tous les participants demandant une prise en charge partielle ou totale de leur participation étaient tenus de soumettre un résumé conforme aux modalités de l'appel à communications pour le Colloque. | UN | وطلبت الجهات الراعية من جميع المشاركين المطالبين برعاية كاملة أو جزئية تقديم مذكرة مختصرة وفقاً للشروط المحدَّدة في الدعوة الموجَّهة لتقديم ورقات من أجل الندوة لبيان مؤهلاتهم. |
a) Elle est versée à un employé qui a été victime d'un accident du travail ayant entraîné une incapacité temporaire ou permanente (partielle ou totale); | UN | (أ) تُستحق هذه المعاشات للموظف الذي يتعرض لإصابة عمل تؤدي إلى عجز مؤقت أو دائم (جزئي أو كلي)؛ |
150. Cette disposition est appliquée au Mexique, où la Commission peut ordonner la " déconcentration partielle ou totale " de la fusion. | UN | 150- يُطّبق هذا النص في المكسيك، حيث بإمكان اللجنة أن تأمر " بإزالة التركّز الجزئية أو الكلية " لعملية الإدماج(191). |
10.4.8.1 Combinaisons à ventilation externe offrant une protection partielle ou totale; | UN | ١٠-٤-٨-١ الحلل ذات التهوية الخارجية التي توفر وقاية كلية أو جزئية؛ |