"ou tout état" - Translation from French to Arabic

    • أو أي دولة
        
    • أو دولة
        
    • وأي دولة
        
    La Commission du commerce du MERCOSUR se réunit au moins une fois par mois ou chaque fois que le Groupe du Marché commun ou tout État partie le demande. UN تنعقد اللجنة التجارية للسوق المشتركة بواقع ما لا يقل عن مرة واحدة شهريا أو بناء على طلب جهاز السوق المشتركة أو أي دولة طرف.
    Il rappelle par ailleurs que, conformément aux Articles 99 et 35 de la Charte, le Secrétaire général ou tout État Membre peut attirer son attention sur toute affaire qui, à son avis, pourrait mettre en danger le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويشير مجلس الأمن كذلك إلى أنه، وفقا للمادتين 99 و 35 من الميثاق، يجوز للأمين العام أو أي دولة عضو توجيه انتباه المجلس إلى أي مسألة قد تعرّض صون السلام والأمن الدوليين للخطر.
    Il rappelle par ailleurs que, conformément aux Articles 99 et 35 de la Charte, le Secrétaire général ou tout État Membre peut attirer son attention sur toute affaire qui, à son avis, pourrait mettre en danger le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويشير المجلس كذلك إلى أنه، وفقا للمادتين 99 و 35 من الميثاق، يجوز للأمين العام أو أي دولة عضو توجيه انتباه المجلس إلى أي مسألة قد تعرض صون السلام والأمن الدوليين للخطر.
    La recevabilité d'une affaire ou la compétence de la Cour ne peuvent être contestées qu'une seule fois par toute personne ou tout État visé au paragraphe 2. UN ٣ -)٢٥( ليس ﻷي شخص مشار إليه أو دولة مشار إليها في الفقرة ٢، الطعن في مقبولية الدعوى أو اختصاص المحكمة إلا مرة واحدة.
    Il a fait part de la volonté du Secrétariat de la Convention d'aider le Centre pour la prévention internationale du crime, la Commission ou tout État Membre à cet égard. UN وأشار الى أن الأمانة التي يتبعها على استعداد لمساعدة المركز المعني بمنع الاجرام الدولي واللجنة وأي دولة عضو في هذا الشأن.
    Si l'État d'importation ou tout État de transit Partie à la Convention l'exige, le mouvement transfrontière de déchets dangereux ou d'autres déchets doit être couvert par une assurance, un cautionnement ou d'autres garanties. UN 51- وعندما تشترط دولة الاستيراد أو أي دولة عبور طرف في الاتفاقية بأن تكون حركة نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى مغطاة بتأمين أو سند أو أيّ كفالة أخرى، فيجب تلبية هذا الشرط.
    f) On entend par < < victime > > toute personne physique ou morale ou tout État qui subit un dommage; UN (و) يقصد بـ " الضحية " أي شخص طبيعي أو اعتباري يلحق به أو أي دولة يلحق بها الضرر؛
    f) On entend par < < victime > > toute personne physique ou morale ou tout État qui subit un dommage ; UN (و) يقصد بـ " الضحية " أي شخص طبيعي أو اعتباري يلحق به أو أي دولة يلحق بها الضرر؛
    :: L'adoption d'une nouvelle disposition prévoyant qu'il ne peut être fait droit à aucune réclamation concernant tout contrat ou autre opération dont l'exécution aurait été empêchée par le jeu des mesures décidées conformément aux résolutions du Conseil de sécurité ou aux mesures que l'Union ou tout État membre aurait prises en application d'une décision pertinente du Conseil de sécurité. UN :: إدراج حكم يتعلق بعدم تقديم أي مطالبات متصلة بتنفيذ أي عقد أو صفقة تأثرت بالتدابير التي تقرر اتخاذها عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة أو بتدابير الاتحاد أو أي دولة من الدول الأعضاء وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Le paragraphe 1 définit l'État de destination comme l'État de nationalité de l'étranger objet de l'expulsion ou tout autre État qui a l'obligation de l'accueillir en vertu du droit international, ou tout État qui accepte de l'accueillir à la demande de l'État expulsant ou de l'étranger lui-même. UN وتحدد الفقرة 1 دولة المقصد بأنها الدولة التي يحمل الأجنبي الخاضع للطرد جنسيتها، أو أي دولة أخرى يقع عليها التزام باستقبال الأجنبي بموجب القانون الدولي، أو أي دولة أخرى توافق على استقبال الأجنبي بناء على طلب الدولة الطاردة أو طلب الأجنبي المعني.
    - L'ajout d'une disposition prévoyant qu'il ne peut être fait droit à aucune réclamation concernant tout contrat ou autre opération dont l'exécution aurait été empêchée par le jeu des mesures décidées conformément aux résolutions du Conseil de sécurité ou aux mesures que l'Union ou tout État membre aurait prises en application des décisions du Conseil de sécurité. UN - إدراج حكم يتعلق بعدم تقديم أي مطالبات متصلة بتنفيذ أي عقد أو صفقة تأثرت بالتدابير التي تقرر اتخاذها عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة أو بتدابير الاتحاد أو أي دولة من الدول الأعضاء وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Le Comité a été prié d'élaborer des orientations sur les modalités de mise en œuvre du paragraphe 11 de l'article 6 de la Convention relatives à la couverture des mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres déchets par une assurance, un cautionnement ou d'autres garanties qui pourraient être exigés par l'État d'importation ou tout État de transit Partie à la Convention. UN 36 - كان مطلوباً من اللجنة أن تضع توجيهات بشأن كيفية تنفيذ الفقرة 11 من المادة 6 من الاتفاقية المتعلقة بتغطية نقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات عبر الحدود بتأمين أو كفالة أو ضمان آخر، حسبما تشترط دولة الاستيراد أو أي دولة عبور تكون طرفاً في الاتفاقية.
    c) Les États dotés d'armes nucléaires, ou tout État soumettant des informations sur les stocks de matières fissiles pouvant servir à la fabrication d'armes, pourraient autoriser l'inspection de ces stocks. UN )ج( يجوز للدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أو أي دولة تقدم معلومات بشأن حيازاتها لمواد انشطارية حربية، أن تسمح بتفتيش هذه الحيازات.
    7. [Les victimes ou toute personne agissant en leur nom, la personne condamnée [ou tout État intéressé] [ou toutes autres personnes intéressées] peuvent faire appel de l'arrêt en vertu du présent article conformément [à la huitième partie du Statut et] au Règlement]. UN ٧ - ]يجوز للمجني عليهم أو ﻷي شخص يتصرف نيابة عنهم، أو للشخص المُدان ]أو أي دولة معنية[ ]أو أي أشخاص معنيين آخرين[ أن يستأنفوا الحكم الصادر في إطار هذه المادة، وفقا ]ﻟ ]الباب ٨ من النظام اﻷساسي و[ القواعد[.
    c) Les États dotés d'armes nucléaires, ou tout État soumettant des informations sur les stocks de matières fissiles pouvant servir à la fabrication d'armes, pourraient autoriser l'inspection de ce stocks. UN )ج( يجوز للدول الحائزة للأسلحة النووية، أو أي دولة تقدم معلومات بشأن حيازاتها لمواد انشطارية حربية، أن تسمح بتفتيش هذه الحيازات.
    b) ..., par un accusé ou tout État concerné exclusivement par la production de faits nouveaux pertinents. " UN )ب( ... من قبل شخص متهم أو أي دولة معنية فقط استنادا إلى تقديم حقائق جديدة ذات صلة "
    La loi dispose en outre que les personnes ou entités qui figurent sur les listes établies par le Conseil de sécurité de l'ONU, le Conseil de l'Union européenne, ou tout État ou organisation reconnu seront déclarées être des terroristes internationaux présumés ou des groupes terroristes internationaux, respectivement, en vertu de son article 10. UN ويمكَّن القانون كذلك، بموجب المادة 10 منه، من إعلان أن الأشخاص الذين يُدرج مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، أو مجلس الاتحاد الأوروبي، أو أي دولة أو منظمة معترف بها، أسماؤهم في قوائم بأنهم أشخاص يشتبه في أنهم إرهابيون دوليون، ويمكن من إعلان أن أيا من التنظيمات المدرجة أسماؤها في القوائم جماعة إرهابية دولية.
    Toutefois, il vous appartient d'y participer ou non. Il est certain que nous souhaiterions poursuivre le débat autant que possible à la Conférence du désarmement également, ce qui n'empêche nullement d'organiser une manifestation parallèle que toute nation ou tout État Membre estime désormais utile à nos échanges au sein de la Conférence. UN ونحن بالتأكيد نتطلع إلى مواصلة النقاش قدر الإمكان في إطار مؤتمر نزع السلاح أيضاً، ولكن ذلك لا يمنعنا من عقد أي حدث جانبي ترى أية أُمَّة أو دولة عضو أنه سيكون مفيداً لمناقشاتنا المقبلة في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    f) On entend par < < victime > > toute personne physique ou morale ou tout État qui subit un dommage; UN (و) يقصد ب " الضحية " أي شخص طبيعي أو اعتباري أو دولة يلحق الضرر به أو بها؛
    Dans les cas où la majorité des deux tiers est requise, le scrutin continue jusqu'à ce qu'un des candidats recueille les deux tiers des suffrages exprimés; toutefois, après le troisième tour de scrutin non décisif, les États Parties ont le droit de voter pour toute personne ou tout État Partie éligible. UN أما إذا كان المطلوب الحصول على أغلبية ثلثي الأصوات المدلى بها؛ يواصل الاقتراع إلى أن يحصل أحدهما على أغلبية ثلثي الأصوات المدلى بها؛ على أنه يجوز، بعد ثالث اقتراع غير حاسم، التصويت لأي شخص أو دولة طرف تتوفر فيه شروط الانتخاب.
    La loi dispose en outre que les personnes ou entités qui figurent sur les listes établies par le Conseil de sécurité de l'ONU, le Conseil de l'Union européenne, ou tout État ou organisation reconnu seront déclarées être des terroristes internationaux présumés ou des groupes terroristes internationaux, respectivement, en vertu de son article 10. UN وينص القانون كذلك على إعلان الأشخاص الذين يسميهم مجلس الأمن ومجلس الاتحاد الأوروبي وأي دولة أو منظمة معتمدة أشخاصا يشتبه في كونهم إرهابيين دوليين، وإعلان أي منظمة مدرجة جماعة إرهابية دولية بموجب المادة 10 من القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more