"ou tout autre" - Translation from French to Arabic

    • أو أي
        
    • أو غير ذلك
        
    • أو غيرها من
        
    • أو في أي جانب آخر
        
    • أو جهة
        
    • أو لغيرها من
        
    • أو غيره من أشكال
        
    • أو بأي شكل آخر
        
    • أو لأي سبب آخر
        
    • أو مع أي
        
    • أو غيرهما من
        
    • أو أيِّ جانب آخر
        
    • وغير ذلك من الأسباب
        
    • أو أيَّ
        
    • أو في أية
        
    Il ne préjuge pas de l'approbation de leur contenu par l'Australie, les États-Unis, la France ou tout autre État Membre. UN ولا تحدد الورقة مسبقا مسألة الموافقة على محتواها من جانب أستراليا وفرنسا والولايات المتحدة أو أي دولة عضو أخرى.
    Nous ne pensons pas que l'ONU ou tout autre organe devraient s'ingérer dans cette discussion. UN ونحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة أو أي هيئة أخرى يجب ألا تتدخل في تلك المناقشة.
    II. Ceux qui auront procuré des armes, des instruments ou tout autre moyen qui aura servi à l'action, sachant qu'ils devaient y servir; UN `2 ' من يقوم، عن علم، بتوفير الأسلحة، أو الأدوات أو أي وسيلة أخرى يمكن أن تكون قد ساعدت في ارتكاب الفعل؛
    Un secret d'Etat serait défini largement comme étant tout élément d'information qui, s'il était révélé à des personnes non habilitées, pourrait mettre en danger la défense, la sécurité ou tout autre intérêt important de l'Etat. UN ويُذكر أن أسرار الدولة تعرﱠف تعريفاً واسعاً بحيث تشمل أي معلومة قد يؤدي الكشف عنها ﻷي أشخاص غير مصرﱠح لهم بالاطلاع عليها إلى تعريض دفاع الدولة أو أمنها أو غير ذلك من مصالحها الهامة للخطر.
    Certains sont déclenchés par un assassinat, un coup d'État, ou tout autre événement soudain. UN فبعضها يــطلقها اغتيال أو انــقلاب عســكري أو غيرها من اﻷسباب المفاجئة.
    :: Promouvoir la participation pleine et entière des peuples autochtones à la prise des décisions qui concernent directement ou indirectement leur mode de vie, leurs terres et territoires traditionnels, leur intégrité culturelle en tant que peuples autochtones disposant de droits collectifs ou tout autre aspect de leur vie, sur la base du principe du consentement préalable, libre et éclairé; UN :: العمل على مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعالة في القرارات التي تؤثر، تأثيرا مباشرا أو غير مباشر في أساليب حياتهم، وأراضيهم وأقاليمهم التقليدية، وسلامتهم الثقافية، بوصفهم شعوبا أصلية لها حقوق جماعية، أو في أي جانب آخر من جوانب حياتهم، مع مراعاة مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة
    Ceux qui auront procuré des armes, des instruments, ou tout autre moyen qui aura servi à l'action, sachant qu'ils devaient y servir; UN وكل من يقتني أسلحة، أو معدات أو أي وسيلة أخرى تستخدم في الجريمة مع علمه بأنها سوف تستخدم في هذا الغرض؛
    L'intégration signifierait que les îles Turques et Caïques ou tout autre territoire deviendrait partie intégrante du Royaume-Uni, comme l'île de Wight. UN فالاندماج معناه أن تصبح جزر تركس وكايكوس أو أي إقليم آخر جزءا لا يتجزأ من المملكة المتحدة، مثل جزيرة وايت.
    L'intégration signifierait que les îles Turques et Caïques ou tout autre territoire deviendrait partie intégrante du Royaume-Uni, comme l'île de Wight. UN فالتكامل يعني أن جزر تركس وكايكوس أو أي من الأقاليم الأخرى تصبح جزءا كاملا من المملكة المتحدة، مثل جزيرة وايت.
    Les témoins sont placés dans ce qui équivaut à une cellule, dans un commissariat, une prison désaffectée ou tout autre local appartenant aux forces de sécurité. UN إذ يوضع الشهود في حجرة أشبه بزنزانة داخل مركز شرطة، أو سجن غير مستخدم، أو أي مؤسسة أخرى تابعة لقوات الأمن.
    Par exemple, si je voulais voir le contenu de vos emails, ou les appels de votre femme ou tout autre chose... Open Subtitles إذا، كمثال، لو أردت رؤية محتوى بريدك الإلكتروني أو، تعلمون، هاتف زوجتك الخليوي أو أي شيء كهذا،
    En contrepartie, je me réserve le droit d'affronter le vainqueur, ou tout autre guerrier, sur le terrain de mon choix, pour le combat final du Tournoi. Open Subtitles مقابل ذلك أنا أحتفظ لنفسي بحق تحدي الفائز شخصياً أو أي شخص أختاره في مكان أحدده أنا من أجل القتال النهائي
    Elle doit avoir une conférence, une convention ou tout autre organe directeur. UN ويكون لها مؤتمر أو جمعية تأسيسية أو غير ذلك من هيئات رسم السياسة.
    Les Participants comptent que tout projet d'application commune ou tout autre activité ou arrangement conclu dans le cadre de la présente Déclaration d'intention sera assorti de conditions acceptées par toutes les parties à la transaction. UN يرمي المشتركون إلى أن يستند أي مشروع للتنفيذ المشترك أو غير ذلك من اﻷنشطة أو الترتيبات المشتركة المضطلع بها عملا بإعلان النوايا هذا إلى شروط مقبولة لجميع اﻷطراف في هذا الترتيب.
    Cela vaut également pour les cas où une personne se fait prodiguer certains services par un enfant dans un sauna ou un établissement de bains, un salon de massage, un club sportif ou tout autre établissement. UN ويشمل المصطلح أيضاً أي موقف يتلقى فيه أي شخص خدمات طفل في غرفة ساونا أو حمام أو مكان للتدليك أو ناد صحي أو غير ذلك من اﻷماكن.
    Si la loi l'autorise, la police ou tout autre agent des forces de l'ordre peut détenir tout étranger pendant 48 heures au plus. UN إذا وُجدت مسوغات لاحتجاز أجنبي وفقا للقانون، جاز للشرطة أو غيرها من كيانات إنفاذ القانون احتجاز الأجنبي لمدة لا تتجاوز 48 ساعة.
    Elle demande si la Convention peut être invoquée devant le tribunal constitutionnel ou tout autre tribunal. UN وسألت ما إذا كان يمكن الاستناد إلى الاتفاقية في المحكمة الدستورية أو غيرها من المحاكم.
    ii) Promouvoir la participation pleine et entière des peuples autochtones à la prise des décisions qui concernent directement ou indirectement leur mode de vie, leurs terres et territoires traditionnels, leur intégrité culturelle en tant que peuples autochtones disposant de droits collectifs, ou tout autre aspect de leur vie, sur la base du principe du consentement préalable, libre et éclairé; UN ' 2` تشجيع مشاركة الشعوب الأصلية بصورة كاملة وفعالة في القرارات التي تؤثر، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في أساليب حياتهم، وأراضيهم وأقاليمهم التقليدية، وسلامتهم الثقافية، بوصفهم شعوبا أصلية لها حقوق جماعية، أو في أي جانب آخر من جوانب حياتهم، مع مراعاة مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة؛
    En outre, aucun paiement anticipé supérieur à 100 000 dollars ne peut être effectué sans l'obtention préalable d'une garantie irrévocable émise en faveur de l'UNOPS par une banque ou tout autre garant accepté par celui-ci. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تقدم السلف التي تتجاوز قيمتها 000 100 دولار دون استلام مسبق لضمانة لا رجعة فيها تقدم لفائدة المكتب من مصرف أو جهة ضامنة أخرى مقبولة من المكتب.
    Le Comité a fait observer que les droits consacrés par cette disposition sont distincts et complémentaires des autres droits dont chaque membre d'un groupe minoritaire peut déjà jouir, conformément au Pacte, notamment le droit à l'égalité et le droit de ne pas faire l'objet d'une discrimination fondée sur la race, la religion, la langue ou tout autre motif. UN وأشارت اللجنة إلى أن الحقوق الممنوحة بموجب هذا الحكم هي حقوق تتميز عن الحقوق الأخرى التي يحق بالفعل لكل فرد من أفراد الأقليات التمتع بها بموجب العهد، ومنها إلى جانب هذه الحقوق، الحق في المساواة وعدم التمييز لأسباب عرقية أو دينية أو لغوية أو لغيرها من الأسباب.
    L'adoption future d'une loi pénale spécifique criminalisant la torture ou tout autre traitement cruel, inhumain ou dégradant; UN اعتماد تشريع جنائي محدد في المستقبل يجرِّم التعذيب أو غيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    :: S'emparer d'un navire ou d'une plate-forme fixe ou en exercer le contrôle par la force ou en menaçant de recourir à la force ou tout autre moyen d'intimidation; UN :: الاستيلاء أو السيطرة على سفينة أو منصة ثابتة بالقوة أو بالتهديد باستعمال القوة أو بأي شكل آخر من أشكال التخويف؛
    27. Le Pérou a indiqué que sa Constitution interdisait la discrimination fondée sur l'origine, la race, le sexe, la langue, la religion, les convictions, la situation économique ou tout autre motif. UN 27- أفادت بيرو بأن دستورها يحظر التمييز بسبب الأصل، أو العرق، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي، أو الحالة الاقتصادية أو لأي سبب آخر.
    Cependant, selon cette étude, les femmes arabes sont moins enclines que les autres à parler de ces incidents à leur médecin ou tout autre professionnel de la santé. UN ومع ذلك، وفقا لهذه الدراسة، من المستبعد أن تناقش المرأة العربية حوادث العنف العائلي مع طبيبها أو مع أي مهني طبي آخر.
    :: Protection économique et sociale et possibilité de participer à la vie collective par un emploi, un travail bénévole ou tout autre activité; UN الحماية الاقتصادية والاجتماعية، وفرصة المشاركة في حياة المجتمع من خلال العمالة والعمل التطوعي أو غيرهما من الأنشطة
    b) Promouvoir la participation pleine et entière des peuples autochtones à la prise des décisions qui concernent directement ou indirectement leur mode de vie, leurs terres et territoires traditionnels, leur intégrité culturelle en tant que peuples autochtones disposant de droits collectifs ou tout autre aspect de leur vie, sur la base du principe du consentement préalable, libre et éclairé; UN (ب) تشجيع مشاركة الشعوب الأصلية بصورة كاملة وفعالة في القرارات التي تؤثر، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في أساليب حياتها أو أراضيها وأقاليمها التقليدية أو سلامة ثقافاتها، بوصفها شعوباً أصليةً لها حقوق جماعية، أو أيِّ جانب آخر من جوانب حياتها، مع مراعاة مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة؛
    30. La discrimination à l'égard des femmes est souvent liée à la discrimination d'autres types, comme la discrimination fondée sur la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la propriété, la naissance ou tout autre statut. UN 30- وكثيراً ما يكون التمييز ضد المرأة متداخلاً مع التمييز لأسباب أخرى مثل العرق واللون واللغة والدين والآراء السياسية أو غير السياسية والأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب وغير ذلك من الأسباب.
    En outre, on a mentionné que le Règlement ou tout autre document supplémentaire ne devrait pas comporter une valeur monétaire prédéterminée, car celle-ci pourrait devenir obsolète et nécessiter une révision, ce qui serait difficile. UN وإضافة إلى ذلك، ذُكر أنَّ القواعد أو أيَّ وثيقة إضافية لها ينبغي ألاَّ تتضمّن قيمة نقدية محدَّدة مسبقا، لأنها يمكن أن تتقادم وتستلزم التنقيح، وهو أمر من شأنه أن يكون صعبا.
    ii) Les personnes expressément engagées pour le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés ou pour toute autre institution ou tout autre organisme des Nations Unies que le Secrétaire général désignera. UN ' 2` للأشخاص الذين يعينون خصيصا للعمل في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أو في أية وكالة أخرى أو مكتب آخر للأمم المتحدة يعينه الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more