"ou toute autre situation" - Translation from French to Arabic

    • أو غير ذلك من الأسباب
        
    • أو أي مركز آخر
        
    • أو أي أساس آخر
        
    • أو أي حالة أخرى
        
    • أو أي سبب آخر يضعهن
        
    • أو غير ذلك من الأوضاع
        
    L'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques interdit toute discrimination, notamment fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, les opinions politiques ou autres, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation. UN وكما ذُكر أعلاه، فبموجب المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يحظر التمييز لأي سبب، كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة أو النسب أو غير ذلك من الأسباب.
    Les États Parties au présent Pacte s'engagent à garantir que les droits qui y sont énoncés seront exercés sans discrimination aucune fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou toute autre opinion, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation. UN تتعهد الدول الأطراف في هذا العهد بأن تضمن جعل ممارسة الحقوق المنصوص عليها في هذا العهد بريئة من أي تمييز بسبب العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة، أو النسب، أو غير ذلك من الأسباب.
    Selon le deuxième paragraphe de l'article 2 de ce dernier, les États parties s'engagent à garantir que les droits qui y sont énoncés seront exercés sans discrimination aucune fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou toute autre opinion, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 2 من العهد الأخير على أن كل دولة طرف ملزمة بأن تضمن جعل ممارسة الحقوق المنصوص عليها في العهد بريئة من أي تمييز بسبب العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدّين، أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة، أو النّسب، أو غير ذلك من الأسباب.
    La Bill of Rights Ordinance interdit la discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique et toute autre opinion, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation. UN ويحظر قانون الحقوق التمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو المعتقد الديني أو السياسي أو غيرهما، واﻷصل الوطني والاجتماعي، والثروة، والمولد، أو أي مركز آخر.
    On ne voit pas très bien si elle interdit la discrimination fondée sur la langue, la religion, l'opinion politique ou autre de l'enfant ou de ses parents ou représentants légaux, sur leur origine sociale, leur situation de fortune, leur incapacité, leur naissance ou toute autre situation. UN ولا يتضح بالتالي هل يحظر القانون التمييز على أساس لغة الطفل أو لغة أبويه أو ولي أمره الشرعي أو على أساس دين أي منهم، أو مذهبه سواء السياسي أو غيره، أو أصله الاجتماعي، أو أملاكه، أو عجزه، أو مولده أو أي مركز آخر.
    Le droit de voter et de se présenter aux élections sans aucune discrimination fondée sur l'origine ethnique ou toute autre situation est protégé par la loi. UN ويكفل القانون حق التصويت والترشيح للانتخاب دون تمييز على أساس اﻷصل العرقي أو أي أساس آخر.
    L'article 20 de la Constitution stipule en particulier que les citoyens sont égaux sans distinction aucune fondée sur la nationalité, la race, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou toute autre opinion, le niveau d'éducation, l'origine sociale, la fortune ou toute autre situation. UN وتنص المادة ٠٢ من الدستور، بصفة خاصة، على أن المواطنين متساوون دون أي تمييز على أساس القومية أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر، أو مستوى التعليم، أو اﻷصل الاجتماعي، أو الثروة أو أي حالة أخرى.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'approfondir les mesures qu'il prend et de s'assurer que toutes les stratégies de prévention et de prise en charge en la matière bénéficient aux femmes en situation de plus grande vulnérabilité de par leur environnement social, leur toxicodépendance, la maladie ou toute autre situation de précarité. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابيرها والتأكد من وصول جميع استراتيجيات الوقاية والرعاية في هذا المجال إلى النساء الأكثر استضعافاً بسبب بيئتهن الاجتماعية أو إدمانهن المخدرات أو إصابتهن بأمراض أو أي سبب آخر يضعهن في وضع غير موات.
    2. Les États parties au présent Pacte s'engagent à garantir que les droits qui y sont énoncés seront exercés sans discrimination aucune fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou toute autre opinion, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation. UN 2- تتعهد الدول الأطراف في هذا العهد بضمان استعمال الحقوق المنصوص عليها في هذا العهد دون أي تمييز بسبب العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة، أو النسب، أو غير ذلك من الأسباب.
    Il peut s'agir d'une discrimination directe ou indirecte pour les motifs suivants: race, couleur, ascendance, sexe, langue, religion, opinion politique ou toute autre opinion, origine nationale, ethnique ou sociale, fortune, naissance, handicap, nationalité ou toute autre situation. UN وقد تشمل هذه العراقيل التمييز المباشر وغير المباشر لأسباب مثل العرق، أو اللون، أو النسب، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الإثني أو الاجتماعي، أو الملكية، أو الولادة، أو الإعاقة، أو الجنسية، أو غير ذلك من الأسباب.
    En vertu de l'alinéa 15 de l'article 7 de la Constitution du Bhoutan, toute personne a le droit de ne pas faire l'objet de discrimination fondée sur la race, le sexe, la langue, la religion, les opinions politiques ou toute autre situation. UN وتنص المادة 7(15) من دستور بوتان على حق الجميع في عدم التعرض للتمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير ذلك من الأسباب.
    L'alinéa 15 de l'article 7 de la Constitution du Bhoutan dispose que nul ne peut faire l'objet de discrimination fondée sur la race, le sexe, la langue, la religion, les opinions politiques ou toute autre situation. UN وتنص المادة 7(15) من دستور بوتان على حق الجميع في عدم التعرض للتمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير ذلك من الأسباب.
    10. Les États parties au présent Pacte s'engagent à garantir que les droits qui y sont énoncés seront exercés sans discrimination aucune fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou toute autre opinion, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation. UN 10- تتعهد الدول الأطراف في هذا العهد بأن تضمن جعل ممارسة الحقوق المنصوص عليها في هذا العهد بريئة من أي تمييز بسبب العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة، أو النسب، أو غير ذلك من الأسباب.
    2. Les États parties au présent Pacte s'engagent à garantir que les droits qui y sont énoncés seront exercés sans discrimination aucune fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou toute autre opinion, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation. UN 2- تتعهد الدول الأطراف في هذا العهد بأن تضمن جعل ممارسة الحقوق المنصوص عليها في هذا العهد بريئة من أي تمييز بسبب العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي سياسيا أو غير سياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة، أو النسب، أو غير ذلك من الأسباب.
    En outre, la condition formulée au paragraphe 2 de l’article 2 du Pacte, à savoir que les droits «qui y sont énoncés seront exercés sans discrimination aucune» fondée sur certaines considérations énumérées «ou toute autre situation», s’applique de toute évidence à la discrimination pour des motifs d’invalidité. UN كما أن الشرط الوارد في المادة 2 من العهد والذي " يجعل ممارسة الحقوق المنصوص عليها في هذا العهد بريئة من أي تمييز " يستند إلى الأسباب المذكورة هناك " أو غير ذلك من الأسباب " ، أي أنه ينطبق بوضوح على التمييز بسبب العجز. "
    Ainsi, il y aurait clairement violation du Pacte si les droits consacrés aux paragraphes 1 et 2 de l'article 12 étaient restreints en raison de distinctions quelconques, fondées par exemple sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la naissance ou toute autre situation. UN فإذا قيدت الحقوق الواردة في الفقرتين 1 و 2 من المادة 12 نظرا لوجود تمييز من أي نوع سواء على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الانتماء السياسي أو الفكري أو المنشأ القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو الميلاد أو أي مركز آخر فإن ذلك يشكل انتهاكا واضحا للعهد.
    52. Dans la législation paraguayenne, certaines dispositions constitutionnelles ainsi que diverses dispositions du Code civil, du Code du travail, du Code pénal et du Code électoral garantissent l'absence de discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou toute autre opinion, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation. UN ٢٥- ويتضمن التشريع الوطني أحكاماً دستورية محددة تضمن عدم التمييز القائم على العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو اﻷصل القومي أو الاجتماعي أو أي مركز آخر باﻹضافة الى مختلف اﻷحكام الواردة في القانون المدني وقانون العمل وقانون العقوبات وقانون الانتخابات.
    Le Comité des droits de l'enfant a prié instamment l'État de revoir toutes les lois et réglementations pour vérifier qu'elles interdisent clairement toute différence de traitement entre les enfants, qu'elle soit fondée sur la race, la couleur, le sexe, l'origine nationale, ethnique ou sociale, le handicap, la naissance ou toute autre situation. UN وحثت لجنة حقوق الطفل الدولة الطرف على مراجعة جميع القوانين واللوائح لدراسة ما إذا كانت تحظر بشكل واضح أي معاملة تفضيلية للأطفال فيما يتعلق بالعرق واللون والجنس والأصل القومي أو الإثني أو الاجتماعي، أو الإعاقة، أو المولد، أو أي مركز آخر(52).
    23. La Convention reconnaît que les personnes handicapées sont exposées à des formes multiples ou aggravées de discrimination en raison de divers facteurs, notamment la race, la couleur, le sexe, l'âge, la langue, la religion, l'origine ethnique, autochtone ou sociale, ou toute autre situation (préambule, al. p)). UN 23- وتعترف الاتفاقية بأن الأشخاص ذوي الإعاقة يمكن أن يتعرضوا لأشكال متعددة أو مشددة من التمييز على أساس عوامل مختلفة، منها العرق أو اللون أو الجنس أو السن أو اللغة أو الدين أو الأصل الإثني أو الانتماء إلى الشعوب الأصلية أو الأصل الاجتماعي أو أي مركز آخر (الفقرة الفرعية (ع) من الديباجة).
    l'état civil ou toute autre situation attentatoire à la dignité de la personne et ayant pour objet de supprimer les droits et libertés des personnes ou d'y porter atteinte. UN :: المركز المدني أو أي أساس آخر يتعارض مع الكرامة الإنسانية ويهدف إلى إبطال أو تقييد حقوق وحريات الفرد.
    En outre l'expression < < ou toute autre situation > > peut donner lieu à des interprétations très étendues. UN وفضلاً عن ذلك، فإن عبارة " أو أي حالة أخرى " قد تفسح المجال أمام تفسيرات عريضة جداً.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'approfondir les mesures qu'il prend et de s'assurer que toutes les stratégies de prévention et de prise en charge en la matière bénéficient aux femmes en situation de plus grande vulnérabilité de par leur environnement social, leur toxicodépendance, la maladie ou toute autre situation de précarité. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابيرها والتأكد من وصول جميع استراتيجيات الوقاية والرعاية في هذا المجال إلى النساء الأكثر استضعافاً بسبب بيئتهن الاجتماعية أو إدمانهن المخدرات أو إصابتهن بأمراض أو أي سبب آخر يضعهن في وضع غير موات.
    De plus, la communication ne contient aucune mention ni preuve du fait que l'auteur aurait été l'objet d'une discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou toute autre opinion, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البلاغ لم يذكر أو يقدم أي دليل على أن صاحبة البلاغ تعرضت للتمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو غير ذلك من الأوضاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more