"ou transféré" - Translation from French to Arabic

    • أو نقل
        
    • أو نقلها
        
    • أو تنقل
        
    • أو نقلت
        
    • أو ينقل
        
    • أو نقله
        
    • أو نُقلت
        
    • أو المحولة
        
    • والتحويل أو
        
    • أو حُوِّل
        
    En outre, la Mission permanente souhaiterait informer ledit Comité que le Niger n'a jamais vendu ou transféré d'armes en Somalie. UN وتود البعثة الدائمة للنيجر أن تبلغ اللجنة أيضا أن النيجر لم يقم أبدا بأي عمليات لبيع أو نقل الأسلحة إلى الصومال.
    L'auteur a déporté ou transféré une ou plusieurs personnes dans un autre État ou un autre lieu. UN 1 - أن يقوم مرتكب الجريمة بإبعاد أو نقل شخص أو أكثر الى دولة أخرى أو مكان آخر.
    Le risque est partagé entre l'autorité publique et le secteur privé ou transféré vers l'entité qui est la mieux placée pour le gérer. UN ويتم تقاسم المخاطر بين الكيانات العامة والخاصة، أو نقلها إلى الكيان الأكثر قدرة على إدارتها.
    L'État du Guatemala ne fabrique, ne développe, ne possède et n'a fourni, vendu ou transféré aucune arme de destruction massive, leurs vecteurs ou d'autres éléments connexes directement ou indirectement, à une personne ou à une organisation terroriste. UN دولة غواتيمالا لا تصنع ولا تستحدث ولا تحوز ولم تورِّد ولم تبع أو تنقل إلى شخص أو تنظيم إرهابي أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وغير ذلك من المواد ذات الصلة المباشرة أو غير المباشرة.
    Le Groupe a simplement demandé à la Pologne si elle avait vendu ou transféré des armes à un État voisin ou proche de la Côte d’Ivoire. UN ولهذه الأسباب، استفسر الفريق ببساطة عما إذا كانت بولندا قد باعت أو نقلت أسلحة إلى أي ”من الدول المجاورة أو القريبة“.
    Pendant la période considérée, aucun fugitif n'a été appréhendé ou transféré au Tribunal. UN ولم يلق القبض على أي هارب أو ينقل إلى المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Si l'intéressé est remis en liberté ou transféré dans un autre lieu de détention, la Commission doit également en être informée. UN كمـا تنص على إبلاغ اللجنة بالإفراج عن الشخص أو نقله إلى أي مكان احتجاز.
    L'auteur a déporté ou transféré une ou plusieurs personnes dans un autre État ou un autre lieu. UN 1 - أن يقوم مرتكب الجريمة بإبعاد أو نقل شخص أو أكثر الى دولة أخرى أو مكان آخر.
    L'accusé a déporté ou transféré une ou plusieurs personnes dans un autre État ou un autre lieu. UN 1 - أن يقوم المتهم بإبعاد أو نقل شخص أو أكثر الى دولة أخرى أو مكان آخر.
    2. Déporté ou transféré une partie ou l’ensemble de la population du territoire occupé à l’intérieur ou à l’extérieur de ce territoire. UN ٢ - بإبعاد أو نقل كل سكان اﻷرض المحتلة أو أجزاء منهم داخل هذه اﻷرض أو خارجها.
    2. L’accusé a déporté ou transféré une personne ou plusieurs personnes vers un autre État ou un autre lieu. UN ٢ - أن يقوم المتهم بإبعاد أو نقل شخص أو أكثر إلى دولة أخرى أو مكان آخر.
    La FIAS a fermé ou transféré 23 bases et sites d'infrastructure tactique au cours de la période considérée. UN 29 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت القوة الدولية بإغلاق أو نقل 23 قاعدة وموقعا للهياكل التكتيكية.
    La suspension du droit de propriété peut être ordonnée par le procureur pour permettre aux autorités de police d'intervenir et d'empêcher que le bien ne soit dilapidé ou transféré à une autre personne. UN ويمكن فرض الحد المؤقت على ممارسة الحق في الملكية بموجب قرار يتخذه المدعي العام بغية كفالة رد فعال من جانب مؤسسات إنفاذ القانون على إمكانية تبديد هذه الممتلكات أو نقلها لأشخاص آخرين.
    L'ENEA n'a donc jamais, directement ou indirectement, fourni, vendu ou transféré à l'Iran des matériels, des équipements, des biens ou des technologies qui pourraient contribuer à ses activités liées à l'enrichissement, au retraitement ou à l'eau lourde, ou à la mise au point de vecteurs nucléaires. UN ومن ثم، فإن الوكالة لم تقم مطلقا بتوريد المواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات التي من شأنها أن تسهم في أنشطة إيران المتصلة بالتخصيب أو إعادة المعالجة أو المتعلقة بالماء الثقيل، أو في تطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية، إلى إيران أو بيعها لها أو نقلها إليها.
    La diminution des dépenses prévues est principalement due au fait que du matériel a été acquis durant l'exercice précédent et/ou transféré de missions en liquidation. UN 94 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى شراء المعدات خلال الفترة السابقة و/أو نقلها من البعثات التي يجري إغلاقها.
    Ce rapport devra être préparé pour chaque année durant laquelle un État partie a conservé, acquis ou transféré des armes à sous-munitions ou des sous-munitions explosives, et être transmis au Secrétaire général des Nations Unies au plus tard le 30 avril de l'année suivante. UN ويعد ذلك التقرير عن كل سنة تحتفظ فيها دولة طرف بذخائر عنقودية أو ذخائر صغيرة متفجرة، أو تحوز أو تنقل تلك الذخائر، ويقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة في موعد أقصاه 30 نيسان/أبريل من السنة التالية.
    Ce rapport doit être établi pour chaque année durant laquelle un État partie a conservé, acquis ou transféré des armes à sous-munitions ou des sous-munitions explosives, et être transmis au Secrétaire général des Nations Unies au plus tard le jour/mois de l'année suivante. UN ويُعد ذلك التقرير عن كل سنة تحوز فيها دولة طرف ذخائر عنقودية أو ذخائر صغيرة متفجرة، أو تنقل تلك الذخائر، ويقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة في أجل أقصاه اليوم/الشهر من السنة التالية.
    a) Tout bien acquis par l'accusé après la commission de l'infraction ou transféré à son nom, à tout moment, au cours des six années précédant l'ouverture des poursuites pénales à son encontre, l'a été à titre de paiements ou de profits réalisés à l'occasion de la commission de l'infraction; UN `1 ' أية ممتلكات حصل عليها المتهم بعد ارتكاب الجرم المذكور أو نقلت إلى اسمه في أي وقت خلال السنوات الست السابقة قبل بدء الإجراءات الجنائية ضده، كانت في شكل دفعة أو منحة لغرض ارتكاب الجرم؛
    < < 1. L'auteur a déporté ou transféré de force, sans motif admis en droit international, une ou plusieurs personnes dans un autre État ou un autre lieu, en les expulsant ou par d'autres moyens coercitifs. UN " 1 - أن يرحِّل مرتكب الجريمة أو ينقل قسرا شخصا أو أكثر إلى دولة أخرى أو مكان آخر بالطرد أو بأي فعل قسري آخر لأسباب لا يقرها القانون الدولي.
    En Australie, bien que le droit à l'objection de conscience ne soit pas reconnu pour les soldats de métier, si l'un d'entre eux en vient à se sentir en opposition avec le service militaire en général ou un conflit en particulier, il peut demander à être relevé de ses obligations ou transféré dans une autre unité. UN وفي أستراليا التي لا تعترف بالاستنكاف الضميري للجنود المحترفين، إذا ما نشأ لدى الجندي اعتراض على الخدمة العسكرية بوجه عام أو على نزاع بعينه جاز لـه أن يطلب تسريحه أو نقله إلى وحدة أخرى.
    Toutes les armes lourdes (12.7 mm et plus) et tout le matériel introduit au Kosovo ou transféré de l'AY à la police des polices spéciales après février 1998 seront retirés du Kosovo ou remis à l'AY. UN تُسحب من كوسوفو أو تُعاد إلى الجيش اليوغوسلافي أي أسلحة ثقيلة )من عيار ١٢,٧ مليمترا فأكثر( أو معدات جُلبت إلى كوسوفو أو نُقلت من الجيش اليوغوسلافي إلى الشرطة/الشرطة الخاصة بعد شباط/فبراير ١٩٩٨.
    En outre, le fait que l'on ait déjà acheté ou transféré du matériel, qui a dû être placé en entrepôt, est signe d'une mauvaise planification. UN باﻹضافة إلى ذلك، فإن المعدات المشتراة أو المحولة من أجل العمليات اﻹذاعية توضح، على نحو ما ورد في الفقرة ١٤، وقوع هفوات في التخطيط.
    Afin de mieux s'opposer à la circulation transnationale du produit du crime, les États Membres conviennent d'adopter, si besoin est, des mesures pour lutter contre la dissimulation ou le maquillage de l'origine véritable du produit d'activités criminelles transnationales graves et empêcher que ce produit ne soit intentionnellement transformé ou transféré dans ce but. UN سعيا إلى زيادة مكافحة التدفق عبر الوطني لعائدات الجريمة، تتفق الدول اﻷعضاء على اتخاذ تدابير، حسب الاقتضاء، لمكافحة اخفاء أو تمويه المنشأ الحقيقي لعائدات الجريمـة عبر الوطنيــة الخطيرة، والتحويل أو النقل المتعمدين لتلك العائدات لذلك الغرض.
    79. Il a été dit que le projet d'article 17 ne devrait pas renvoyer à une personne en faveur de laquelle le document transférable électronique est " émis ou transféré " , puisque la validité de l'émission ou du transfert du document serait déterminée par le droit matériel. UN 79- واقتُرح ألاّ يتضمَّن مشروعُ المادة 17 إشارةً إلى الشخص الذي " أُصدر إليه أو حُوِّل إليه " السجل الإلكتروني القابل للتحويل، على اعتبار أنَّ من شأن القانون الموضوعي وحده أن يُقرِّر مدى صلاحيةِ عمليةِ إصدارِ أو تحويلِ السجل الإلكتروني القابل للتحويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more