"ou tuées" - Translation from French to Arabic

    • أو قتلوا
        
    • أو القتل
        
    • أو للقتل
        
    • أو القتلى
        
    • أو قُتلوا
        
    • أو تقتل
        
    • أو يقتلون
        
    • أو يُقتلون
        
    De vastes étendues de terres cultivables et potentiellement rentables sont désormais inutilisables et des milliers de personnes auparavant aptes au travail ont été blessées ou tuées. UN فهناك مساحات شاسعة غير مستخدمة من اﻷراضي الزراعية ذات الامكانات الانتاجية، وهناك ايضا آلاف العمال القادرين بدنياً الذين أصيبوا أو قتلوا.
    La liste des victimes, parfois brûlées vives dans leurs maisons ou tuées à bout portant, fait état de vieillards, de femmes et d'enfants. UN وتتضمن قائمة الضحايا، الذين أُحرقوا أحياء في بيوتهم أو قتلوا بالرمي المباشر، شيوخاً، ونساء وأطفالاً.
    Le nombre des victimes civiles s'accroît et on estime que, chaque jour, 10 personnes sont blessées ou tuées. UN وما زالت اﻹصابات مستمرة بين المدنيين، بمعدل يقدر بعشرة أشخاص في اليوم يتعرضون للتشويه أو القتل.
    Celles qui ne se soumettent pas aux pratiques sexuelles exigées d'elles sont battues ou tuées. UN ويتعرض للضرب أو القتل من لا تمتثل منهن لطلبات إشباع الرغبة الجنسية التي تفرض عليهن.
    110. D'après certains témoignages, au moins six victimes de viols ont été sexuellement mutilées ou tuées suite à l'introduction d'armes dans leur vagin ou de coups de feu dans le vagin. UN 110 - حسب بعض الإفادات، تعرّضت ست ضحايا على الأقل من ضحايا الاغتصاب لتشويه أعضائهن التناسلية أو للقتل بعد إيلاج أسلحة في مهابلهن أو إطلاق النار فيها.
    83. Comme cela a été mentionné plus haut, il est indispensable que les familles des personnes disparues ou tuées participent à n'importe quelle forme d'enquête. UN ٣٨ - وكما سبقت اﻹشارة، فإن إشراك أقرباء الاشخاص المختفين أو القتلى في أي تحقيق يجري يعتبر أمرا أساسيا.
    Il peut s'agir notamment du nombre de personnes blessées ou tuées par des mines antipersonnel. UN هذه البيانات قد تشمل: عدد الأفراد الذين أصيبوا أو قُتلوا بفعل ألغام مضادة للأفراد.
    - Presque 100 personnes ont été blessées ou tuées. Open Subtitles ما يقرب من مائة شخص أصيبوا أو قتلوا.
    Des mesures devraient être prises pour rendre ces moyens d'identification obligatoires et pour qu'ils soient convenablement utilisés car ils peuvent, en particulier les plaques d'identité, aider à déterminer la situation de personnes tombées entre les mains de la partie adverse ainsi que l'identité de personnes grièvement blessées ou tuées. UN وينبغي اتخاذ تدابير لضمان جعل هذه الوسائل إلزامية واستخدامها استخداماً صحيحاً بالنظر إلى أنها، وخاصة شارات الهوية العسكرية، يمكن أن تساعد في معرفة هوية الأشخاص الذين يقعون في أيدي الطرف الخصم وتحديد وضع الأشخاص الذين أصيبوا بجروح خطيرة أو قتلوا.
    Il fait observer que les requérants ont soumis des informations concernant des affaires similaires à la leur, dans lesquelles des personnes qui avaient participé à des détournements d'avion avaient été arrêtées, détenues dans des conditions inhumaines, torturées et/ou tuées. UN وتلاحظ أن أصحاب البلاغ قدموا معلومات تتعلق بقضايا مماثلة لقضيتهم، حيث أُلقي القبض على أفراد شاركوا في عمليتي الاختطاف واحتجزوا في ظروف غير إنسانية وعذبوا و/أو قتلوا.
    Au cours d'une réunion du Shanti Bahini en novembre 1989, à laquelle il participait, l'armée a lancé une attaque et plusieurs des personnes présentes ont été blessées ou tuées. UN وخلال تجمع لهذه المنظمة في تشرين الثاني/نوفمبر 1989، شارك فيه صاحب الشكوى، شن الجيش هجوماً على الجمع وأصيب العديد من المشاركين أو قتلوا.
    Le 18 septembre 2013, le Gouvernement des Pays-Bas a publié une liste de 5 000 personnes disparues ou tuées entre 1978 et 1979 en Afghanistan sous le régime communiste. UN 7- وفي 18 أيلول/سبتمبر 2013، نشرت حكومة هولندا قائمة تضم 000 5 ضحية اختفوا أو قتلوا إبان الحكم الشيوعي في أفغانستان بين عامي 1978 و1979.
    En tant que civiles, en particulier dans les conflits internes, elles risquent d'être blessées ou tuées. UN فالنساء كمدنيات، وخاصة في النزاعات الداخلية، تكّن معرضات لخطر الإصابة أو القتل.
    Particulièrement vulnérables à la violence, les femmes dont on sait qu'elles sont séropositives ou qui sont soupçonnées de l'être sont parfois maltraitées, abandonnées ou tuées. UN والمرأة التي يُعرف أو يُشتبه بأنها مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عرضة بشكل خاص للعنف. فهي تواجه احتمال تعرضها للمعاملة السيئة أو الهجر أو القتل.
    Elle demande aussi combien de femmes ont été agressées ou tuées parmi les 2 000 dossiers, et plus, réouverts suite aux événements du Gujarat. UN وتساءلت كذلك عن عدد مَن تعرضن للاعتداء أو القتل من النساء في القضايا التي أعيد فتحها فيما يتصل بالاضطرابات التي وقعت في غوجارات والتي يزيد عددها عن 000 2 قضية.
    28. Le Comité est préoccupé par les actes de violence perpétrés à l'égard des lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres (LGBT), notamment par les actes de harcèlement de la part de la police qui ont été signalés et par les cas de personnes agressées ou tuées en raison de leur orientation sexuelle. UN 28- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء أعمال العنف التي تستهدف السحاقيات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسي ومغايري الهوية الجنسية، وإزاء التقارير الواردة عن مضايقة الشرطة لهم وإزاء حوادث لأشخاص تعرضوا للاعتداء أو للقتل بسبب ميولهم الجنسية.
    Les terroristes continuent d'opérer dans la région septentrionale de l'Ouganda, où des milliers de personnes, notamment des femmes et des enfants, ont été enlevées, mutilées ou tuées aveuglément. Des maisons ont été incendiées, les vivres détruits et ceux qui ont pu s'échapper sont sans nourriture et sans abri. UN 2 - وقد واصل الإرهابيون عملهم في المنطقة الشمالية من بلدها حيث تم اختطات آلاف من الأهالي من بينهم نساء وأطفال وتعرضوا لتشويه أعضائهم أو للقتل بصورة عشوائية كما أُشعلت النيران في المنازل وتم تدمير مصادر الغذاء بحيث تُرك الذين حاولوا الهرب فريسة للجوع والتشرد.
    Il était préoccupé par les actes de violence perpétrés à l'égard des lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres (LGBT), notamment par les actes de harcèlement de la part de la police qui avaient été signalés et par les cas de personnes agressées ou tuées en raison de leur orientation sexuelle. UN وأعربت عن القلق إزاء أعمال العنف التي تستهدف المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، وإزاء التقارير الواردة عن مضايقة الشرطة لهم وإزاء حوادث لأشخاص تعرضوا للاعتداء أو للقتل بسبب ميولهم الجنسية(45).
    Parmi les autres formes de réparation établies par décret ou loi, on peut citer le versement de pensions aux familles des personnes portées disparues ou tuées et l'indemnisation des proches de ceux qui ont été tués dans la prison d'Abou Salim. UN وتشمل الأشكال الأخرى للتعويضات المحدّدة بموجب مرسوم أو قانون منح معاشات لأسر المفقودين أو القتلى وتعويض أسر قتلى سجن بوسليم.
    Il peut s'agir notamment du nombre de personnes blessées ou tuées par des mines antipersonnel. UN هذه البيانات قد تشمل: عدد الأفراد الذين أصيبوا أو قُتلوا بفعل ألغام مضادة للأفراد.
    Par ailleurs, des têtes de bétail seraient régulièrement mutilées ou tuées par des mines. UN ويعتقد أن الماشية تصاب بتشوهات أو تقتل جراء حوادث الألغام الأرضية.
    On estime que le nombre de personnes blessées ou tuées par les mines dans le pays oscille entre 20 et 25 par jour. UN وتشير التقديرات إلى أن عددا يتراوح بين ٢٠ و ٢٥ شخصا يشوهون أو يقتلون من جراء اﻷلغام في البلد كل يوم.
    Les personnes essayant de quitter les villages sont souvent enlevées, rançonnées ou tuées. UN أما الأشخاص الذين يحاولون مغادرة قراهم فغالباً ما يُختطفون أو يُحتجزون رهائن طلباً للفدية أو يُقتلون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more