"ou tués" - Translation from French to Arabic

    • أو القتل
        
    • أو قتلوا
        
    • أو قتلهم
        
    • أو قتل
        
    • أو قُتلوا
        
    • أو قُتل
        
    • أو يُقتلون
        
    • أو يقتلون
        
    • وقتلهم
        
    • أو قتلت
        
    • أو يقتل
        
    • أو يموتون
        
    • أو لقوا حتفهم
        
    • أو للقتل
        
    • أو المقتولين
        
    Un grand nombre de civils sont blessés ou tués chaque année par des munitions devenues des restes explosifs des guerres. UN تتعرض أعداد كبيرة من المدنيين للإصابة أو القتل في كل عام بسبب المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Depuis 1992, les organismes des Nations Unies avaient perdu 204 membres de leur personnel civil qui avaient été victimes de la violence et, des fonctionnaires continuaient aujourd'hui d'être détenus, attaqués ou tués dans l'exercice de leurs fonctions. UN ذلك أن وكالات الأمم المتحدة فقدت، في الفترة التي انقضت منذ عام 1992، 204 موظفين مدنيين راحوا ضحية العنف، ولا يزال الموظفون يتعرضون إلى اليوم للاحتجاز أو الاعتداء أو القتل في معرض ممارسة واجباتهم.
    Les historiens nous disent que 40 000 soldats ont été blessés ou tués à Solférino, mais un seul civil aurait péri. UN ويقول المؤرخون أن 000 40 جندي جرحوا أو قتلوا في سولفيرينو، لكن لم يمت سوى مدني واحد.
    Beaucoup d'entre eux ont fui dans la jungle, d'autres sont partis à Katmandou, semble-t-il pour éviter d'être arrêtés ou tués par la police. UN والتجأ العديد منهم إلى الأدغال وذهب آخرون إلى كاتماندو، لتجنب إلقاء القبض عليهم أو قتلهم من جانب رجال الشرطة.
    La guerre contre les terroristes vient de commencer à donner de bons résultats et bon nombre de commandants rebelles ont été capturés ou tués. UN وكانت الحرب على الإرهابيين ناجحة إلى حد كبير في الآونة الأخيرة وتم أسر أو قتل عدد من قادة المتمردين.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur profonde sympathie au Gouvernement népalais et leurs condoléances à la famille du soldat de la paix assassiné, ainsi qu'aux familles des autres soldats de la paix de l'ATNUTO qui ont été blessés ou tués. UN وأعرب أعضاء المجلس عن عميق تعاطفهم مع حكومة نيبال وأسرة حافظ السلام القتيل فضلا عن أُسر حفظة السلام الآخرين العاملين في الإدارة الذين أصيبوا بجروح أو قُتلوا.
    Toutefois, en temps de conflit, ce rôle peut changer et les femmes se voient souvent contraintes d'assumer également une grande partie des tâches dont s'acquittent habituellement les hommes, nombre d'entre eux étant absents, ou ayant été blessés ou tués. UN غير أن هذه الأدوار يمكن في أوقات الصراع، أن تنقلب رأسا على عقب، وغالبا ما يتوجب على المرأة أن تضطلع أيضا بمزيد من أدوار الرجل التقليدية إذا ما غاب أو أُصيب بجروح أو قُتل.
    Selon les estimations, les mines feraient 10 blessés ou tués par jour. UN ويقدر أن ١٠ أشخاص يُجرحون أو يُقتلون كل يوم من جراء هذه اﻷلغام المتبقية.
    Des procureurs, des procureurs adjoints et des avocats de la défense auraient été menacés, arrêtés ou tués, ou auraient disparu. UN كما تفيد التقارير بتعرض رجال النيابة ومساعديهم والمحامين للتهديد أو الاعتقال أو الاختفاء أو القتل.
    Dans certains pays, les artistes étaient pris pour cible, harcelés, menacés, torturés, emprisonnés ou tués. UN وفي بعض البلدان، يُستهدف الفنانون أو يتعرضون للمضايقات أو التهديدات أو التعذيب أو السجن أو القتل.
    Gaza est sujette à des frappes aériennes répétées de même qu'à des assassinats ciblés de militants, au cours desquels des civils innocents sont souvent blessés ou tués. UN وتشن على غزة ضربات جوية متكررة واغتيالات تستهدف المتشددين كثيراً ما يتعرض فيها المدنيون الأبرياء للإصابة أو القتل.
    En outre, les familles des soldats de la paix qui ont été blessés ou tués doivent être indemnisées sans tarder. UN وفضلا عن ذلك يجب أن تحصل أسر حفظة السلام الذين أصيبوا أو قتلوا على تعويضات دون إبطاء.
    Deuxièmement, certains des soldats lancés à la poursuite du bateau sur lequel l'auteur et d'autres personnes tentaient de fuir le Viet Nam pourraient avoir été blessés ou tués par balles lors d'un échange de coups de feu avec les fugitifs. UN وثانيها، أن بعض الجنود الذين طاردوا مقدم البلاغ وآخرين لدى هربهم من فييت نام بواسطة القارب ربما جُرحوا أو قتلوا.
    En effet, certains des soldats lancés à la poursuite de l'auteur et d'autres personnes tentant de quitter le Viet Nam à bord d'un bateau pourraient avoir été blessés ou tués lors d'une fusillade avec les fugitifs. UN ذلك أن بعض الجنود الذين طاردوه أثناء هربه هو وآخرين معه من فييت نام مستقلين قارباً ربما أصيبوا بجروح أو قتلوا.
    Des Ivoiriens continuent d'être enlevés, arrêtés ou tués suite à des actes de violence criminels et politiques. UN ويستمر خطف الإيفواريين واعتقالهم أو قتلهم نتيجة للعنف الإجرامي والسياسي.
    Des individus qui, selon l'armée, s'apprêtaient à commettre des " attentats terroristes " ont été arrêtés ou tués à Port-au-Prince. UN وقد تم في بور-أو-برنس اعتقال أو قتل أفراد كانوا يستعدون، حسب أقوال الجيش لارتكاب " مؤامرات إرهابية " .
    Le nombre d'agents de la Police nationale d'Haïti blessés ou tués dans l'exercice de leurs fonctions a considérablement diminué au cours de l'exercice. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك انخفاض حاد في عدد ضباط الشرطة الوطنية الهايتية الذين جُرِحوا أو قُتلوا أثناء تأدية الواجب.
    En outre, d’innombrables défenseurs des droits de l’homme et travailleurs humanitaires appartenant à des organisations nationales, régionales et internationales ont été blessés ou tués dans le cadre de leur action. UN وفضلا عن ذلك، جُرح أو قُتل عدد لا يحصى من المدافعين عن حقوق اﻹنسان والعاملين في المجال اﻹنساني المنتمين إلى منظمات وطنية وإقليمية ودولية وهم يؤدون أعمالهم.
    La plupart des fugitifs sont recapturés ou tués. Open Subtitles أغلب الهاربين إما يُعاد احتجازهم أو يُقتلون
    Détenus dans des camps au Soudan, ils ont été soumis à d'inimaginables horreurs, torturés ou tués s'ils essayaient de fuir. UN وهم يلاقون أهوالا لا يمكن تصورها بعد أن احتجزوا في معسكرات في السودان، وإذا حاولوا الهرب فإنهم يعذبون أو يقتلون.
    Des enfants ont souvent été blessés ou tués lors des violents heurts avec l'armée israélienne. UN وغالبا ما أدت الصدامات العنيفة مع الجيش اﻹسرائيلي إلى جرح اﻷطفال وقتلهم.
    Quatre pays ne font pas encore état des phoques qu'ils ont capturés ou tués. UN ولم تبلغ أربع بلدان حتى الآن عن عدد الفقمات التي اصطيدت أو قتلت.
    Des milliers de femmes, de filles, de garçons et d'hommes sont blessés ou tués chaque année, une situation tout à fait inacceptable. UN ففي كل عام يصاب بجراح أو يقتل ألاف النساء والفتيات والأولاد، وهي حالة غير مقبولة.
    t. Représentation de l’Organisation dans le cadre des démarches administratives auprès des membres de la famille des agents qui ont été gravement blessés ou tués dans l’exercice de leurs fonctions; UN ر - تمثيل المنظمة في تناول جميع المسائل اﻹدارية مع أفراد أسر الموظفين الذين يصابون بجروح خطيرة أو يموتون أثناء الخدمة؛
    Le décret présidentiel No 1044 introduisait en 1976 une revalorisation des prestations d'invalidité ou de décès concernant les militaires blessés ou tués dans l'accomplissement de leur devoir avant d'avoir accompli 20 ans de service actif. UN وفي عام ٦٧٩١، زاد المرسوم الجمهوري رقم ٤٤٠١ من إعانات العسكريين الذين أصبحوا معوقين أو لقوا حتفهم أثناء أداء واجبهم قبل أن يكملوا عشرين عاما من الخدمة الفعلية.
    On a par ailleurs enregistré une hausse marquée du nombre de journalistes attaqués ou tués. UN كما حدثت زيادة واضحة في عدد المراسلين الصحفيين الذين تعرضوا للهجوم أو للقتل.
    Trop d’entre eux ont déjà été portés disparus, blessés ou tués. UN فالكثيرون منهم صاروا بالفعل في عداد المفقودين أو المصابين أو المقتولين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more