"ou un autre" - Translation from French to Arabic

    • أو غيره من
        
    • أو غير ذلك
        
    • أو أي شخص آخر
        
    • أو بديل
        
    • أو آخر
        
    • أو جهة أخرى
        
    • أو فعل آخر
        
    • أو أخرى
        
    • أو بآخر
        
    • أو مرفقا آخر
        
    • أو سجلا آخر
        
    • أو عضو آخر
        
    • أو غيرهم من
        
    • بلد آخر أو
        
    • أو أي شكل آخر
        
    Certaines pratiques coutumières, comme le mariage d'une veuve avec le frère de son mari ou un autre proche parent, étaient encore très répandues dans le territoire occupé. UN وقد ظلت بعض العادات العرفية مثل زواج اﻷرملة من شقيق زوجها أو غيره من اﻷقارب منتشرة على نطاق واسع في اﻷراضي المحتلة.
    Il conviendrait d'examiner la possibilité de créer un fonds d'affectation spéciale à l'échelle du système ou un autre mécanisme de financement novateur pour appuyer l'action menée par les villes. UN وينبغي استكشاف إمكانية إنشاء صندوق استئماني على نطاق الأمم المتحدة أو غير ذلك من الآليات المالية المبتكرة لدعم المدن.
    Je n'ai jamais rien dit quand John était avec Ben ou Jimmy ou un autre. Open Subtitles أنا لم يقل شيئا عن بن يجري حولها جون، أو جيمي أو أي شخص آخر.
    iii) Symbole: symbole représenté dans l'appendice ou un autre symbole qui, dans la zone où le signal doit être installé, soit aisément reconnaissable comme indiquant une zone dangereuse; UN `3` الرمز: الرمز الموضح في الضميمة، أو بديل يسهل تمييزه في المنطقة التي تنصب فيها العلامة الدالة على وجود منطقة خطرة؛
    La quasi-totalité des régions du monde sont aux prises avec un conflit ou un autre. UN ومن الناحية العملية نجد كل مناطق العالم متورطة في نزاع أو آخر.
    Les financements de la Commission européenne posent problème en ce que les projets doivent être cofinancés par un tiers, que ce soit l'ONUDI ou un autre donateur. UN وهناك تحد متصل بالتمويل من المفوضية الأوروبية يتمثل في اشتراط وجود طرف ثالث مشارك في تمويل المشاريع، سواء كان هذا الطرف اليونيدو أو جهة أخرى مانحة.
    ● Quiconque contraint une personne, soit par l'usage de la violence ou un autre moyen, soit par la menace de la violence ou un autre moyen, à commettre ou permettre des attentats à la pudeur, est passible d'une peine de prison de huit ans maximum (article 252) ; UN :: إرغام شخص باستخدام العنف أو فعل آخر أو بالتهديد بالعنف أو فعل آخر لارتكاب أفعال شائنة أو السماح بها يعاقب عليها بالسجن لمدة لا تتجاوز ثمانية أعوام (المادة 252)؛
    30. Il a été souligné que le protocole ou un autre instrument juridique ne devait être qu'un simple document complétant la Convention. UN ٠٣- وتم التشديد على ضرورة أن يكون البروتوكول أو غيره من النصوص القانونية وثيقة بسيطة تكمل الاتفاقية.
    De plus, l'État partie ne devrait jamais s'appuyer sur des documents émanant des services de renseignements de pays tiers et obtenus par la torture ou un autre traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب ألا تستند الدولة الطرف إلى المواد الاستخبارية التي حصلت عليها بلدان ثالثة عن طريق استخدام التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    De plus, l'État partie ne devrait jamais s'appuyer sur des documents émanant des services de renseignements de pays tiers et obtenus par la torture ou un autre traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب ألا تستند الدولة الطرف إلى المواد الاستخبارية التي حصلت عليها بلدان ثالثة عن طريق استخدام التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Tous les membres des organes centraux de contrôle seraient des agents en service des opérations de maintien de la paix et les réunions de ces organes se feraient par vidéoconférence ou un autre moyen électronique. UN وجميع أعضاء هيئات الاستعراض المركزية الميدانية هم موظفون عاملون في عمليات حفظ السلام، وستعقد اجتماعات الهيئات عن طريق التداول بالفيديو أو غير ذلك من الوسائل الإلكترونية.
    iii) Créer une équipe spéciale interministérielle ou un autre mécanisme gouvernemental approprié chargé de coordonner les mesures concernant le désarmement, la démobilisation et la réintégration des enfants; UN ' 3` إنشاء أيضا فرقة عمل مشتركة بين الوزارات، أو غير ذلك من الآليات الملائمة داخل الحكومة، لتولي مسؤولية تنسيق الإجراءات المتصلة بنزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم؛
    Tu aurais pu me duper, moi ou un autre à ce sujet. Open Subtitles كانت لتخدعني, أو أي شخص آخر في هذا الأمر
    iii) Symbole: symbole représenté dans l'appendice ou un autre symbole qui, dans la zone où le signal doit être installé, soit aisément reconnaissable comme indiquant une zone dangereuse; UN `3` الرمز: الرمز الموضح في الضميمة، أو بديل يسهل تمييزه في المنطقة التي تنصب فيها العلامة الدالة على وجود منطقة خطرة؛
    Le moment est venu pour tous les pays du monde d'en appeler de nouveau à la paix. Ce n'est pas le moment de s'engager dans une rhétorique qui favorise un côté ou un autre. UN هذا هو الوقت المناسب لقيام أمم العالم بتجديد دعوتها إلى السلام، ولكنه غير مناسب ﻹلقاء خطب بلاغية تؤيد طرفا أو آخر.
    Cependant, seul un tribunal ou un autre juge des faits intervenant ex post, peut-être longtemps après que la signature électronique a été utilisée, peut déterminer ce qui constitue une technique fiable de signature compte tenu des circonstances en vertu de l'article 7 de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. UN بيد أنه، بموجب المادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، فإن تقرير ماهية ما يشكل طريقة توقيع ذات جدارة بالتعويل عليها في ضوء الظروف لا يمكن أن يتم إلاّ بواسطة محكمة أو جهة أخرى تبت في الوقائع، تتدخل لإصدار حكم بأثر رجعي، وربما بعد وقت طويل من استخدام التوقيع الإلكتروني.
    ● Quiconque contraint une personne, soit par l'usage de la violence ou un autre moyen, soit par la menace de la violence ou un autre moyen, à se soumettre à des actes consistant en une pénétration sexuelle totale ou partielle du corps de cette personne, est passible d'une peine de prison de 12 ans maximum (article 248); UN :: إرغام شخص باستخدام العنف أو فعل آخر أو بالتهديد بالعنف أو فعل آخر للخضوع لأفعال متمثلة أو متمثلة جزئيا في الاختراق الجنسي لجسم ذلك الشخص يعاقب عليها بالسجن لمدة لا تتجاوز إثني عشر عاما (المادة 248)؛
    À la fin de l’année, 60 nouveaux fonctionnaires internationaux qui avaient accepté leur nomination au Tribunal étaient à un stade ou un autre des formalités de recrutement qu’ils devaient accomplir avant de prendre leurs fonctions à Arusha ou à Kigali. UN وفي نهاية العام، كان الموظفون الدوليون اﻟ ٦٠ الجدد الذين قبلوا التعيين في المحكمة يمرون بمرحلة أو أخرى من مراحل إتمام شكليات التعيين قبل أن يتولوا مهام مناصبهم في أروشا أو كيغالي.
    L'Assemblée générale a examiné le droit de la mer sous un aspect ou un autre chaque année depuis 1967. UN إن الجمعية العامة تنظر سنويا في قانون البحار بشكل أو بآخر منذ عام ١٩٦٧.
    Dans le cas d’une formule de “péage virtuel”, le concessionnaire assume l’obligation de construire, financer et exploiter une route ou un autre moyen de transport pendant un certain nombre d’années en contrepartie de versements périodiques en remplacement ou en sus des péages que paieraient ou paient effectivement les usagers. UN والمكوس المحاسبية هي عبارة عن ترتيبات يلتزم بموجبها صاحب الامتياز بأن يطور وينشئ ويمول ويشغل طريقا أو مرفقا آخر للنقل لعدد محدد من السنوات مقابل تلقيه مدفوعات دورية بدلا من أو إضافة إلى مكوس حقيقية أو صريحة يؤديها المستعملون.
    Le terme " certificat " désigne un message de données ou un autre enregistrement confirmant: UN " شهادة " تعني رسالة بيانات أو سجلا آخر يؤكدان:
    Il a également été suggéré que le Président ou un autre membre de la Commission devrait participer aux réunions dudit groupe de travail. UN واقتُرح أيضا أن يحضر الرئيس أو عضو آخر من أعضاء اللجنة اجتماعات الفريق العامل.
    Le paragraphe 11 établit que l'Etat a une responsabilité immédiate, directe, lorsque la violation a été commise par un fonctionnaire ou un autre agent agissant à titre officiel. UN وتنص الفقرة ١١ على أن المسؤولية الفورية والمباشرة تقع على الدولة عندما يقع الانتهاك من جانب أحد الموظفين العموميين أو غيرهم من الوكلاء الذين يتصرفون بصفة رسمية.
    Il est impossible pour un pays de remporter une victoire totale ou de réaliser tous ses buts en dominant et en éliminant un groupe ethnique ou un autre pays et en se limitant à la poursuite de ses seuls intérêts. UN ومن المستحيل بالنسبة لبلد ما تحقيق نصر كامل أو تحقيق أهدافه بالسيطرة على جماعة عرقية أو بلد آخر أو القضاء عليهما، والسعي لتحقيق مصالحه فقط.
    a) On entend par vente d=enfants tout acte ou toute transaction faisant intervenir le transfert d=un enfant de toute personne ou de tout groupe de personnes à une autre personne ou un autre groupe contre rémunération ou tout autre avantage; UN (أ) يُقصد ببيع الأطفال أي فعل أو تعامل يتم بمقتضاه نقل طفل من جانب أي شخص أو مجموعة من الأشخاص إلى شخص آخر لقاء مكافأة أو أي شكل آخر من أشكال العوض؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more