"ou un gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • أو حكومة
        
    • أو دولة
        
    • أو الحكومة
        
    • لحكومة أو
        
    Il va sans dire qu'il incombe à l'ONU de ne pas admettre en son sein ceux qui ont recours à la force pour renverser un parlement ou un gouvernement élu par le peuple. UN تواجه الأمم المتحدة تحديا في ألا ترحب بأعضاء هذه المؤسسة الذين يستخدمون المدفع أيضا لقلب برلمان أو حكومة انتخبها الشعب.
    Que ce soit une corporation, une religion ou un gouvernement, le premier intérêt est de préserver l'institution elle-même. Open Subtitles سواء كان التعامل مع شركة ما أو دين أو حكومة, فإنالإهتمامالأولهوالحفاظعلىبقاءالمؤسسة نفسها.
    À l'heure actuelle, on s'interroge sur le point de savoir si ces activités illicites, qui, sans aucun doute, peuvent causer un grave préjudice à un pays ou un gouvernement, doivent être qualifiées de mercenaires, dans la mesure où il y a eu contrat, entraînement et rémunération. UN ومن المسائل المثيرة للجدل هل ينبغي اعتبار هذه اﻷنشطة، التي قد تؤثر دون شك بشكل خطير على بلد أو حكومة ما أنشطة ارتزاق، إذا وجد عنصر التعاقد والتدريب واﻷجر، أم لا.
    iii) Dans l'intention de contraindre une personne physique ou morale, une organisation internationale ou un gouvernement à accomplir un acte ou à s'en abstenir. UN ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بفعل ما أو الامتناع عن القيام به؛
    Mme. Davtyan espère que cette opinion est partagée par les voisins de l'Arménie car une société ou un gouvernement qui maltraite sa propre population ne peut pas être un partenaire fiable pour d'autres. UN وأعربت عن الأمل في أن تكون جارات أرمينيا معتنقة لهذا الرأي أيضا لأن الجماعة أو الحكومة التي تسئ معاملة شعبها لا يمكن أن تكون شريكة يمكن أن يعول عليها الآخرون.
    Services à des forces militaires ou un gouvernement étrangers UN أداء خدمات لحكومة أو قوة عسكرية أجنبية
    Par destinataire, on entend une personne, un organisme ou un gouvernement qui reçoit un envoi. UN يعني " المرسل إليه " أي شخص أو منظمة أو حكومة مؤهل لاستلام شحنة مرسلة.
    Le premier paragraphe prévoit la nécessité de créer des mécanismes qui rendent impossible toute interprétation erronée des clauses du Pacte afin d'empêcher qu'une personne, un groupe ou un gouvernement ne puisse les utiliser pour se livrer à des actions susceptibles de supprimer ou de restreindre les droits consacrés dans ledit Pacte ou d'établir des limitations plus strictes que celles qui y sont autorisées. UN فهكذا تتم في الفقرة اﻷولى من المادة المذكورة الاشارة إلى ضرورة وضع آليات تجعل من المستحيل تأويل أي حكم من أحكام العهد تأويلاً خاطئاً كي لا يتمكن أي شخص أو مجموعة أو حكومة من القيام بأفعال قد تلغي أو تقيد الحقوق المكرسة في الصك المذكور أو من إقرار تقييدات تتجاوز ما تم بيانه في العهد.
    Si c'est la responsabilité de l'Etat ou d'un agent de l'Etat dans l'exercice de ses fonctions qui est mise en cause, le Gouvernement des Antilles néerlandaises ou un gouvernement insulaire selon le cas peut être contraint de verser des dommages-intérêts. UN وإذا ادﱡعي أن ملحق الضرر هو الدولة أو موظف عمومي أثناء ممارسة مهامه يمكن إجبار حكومة جزر اﻷنتيل الهولندية أو حكومة الجزيرة، أيهما أنسب، على دفع تعويضات.
    2. Dans le présent chapitre, le terme " Gouvernement " signifie le Gouvernement fédéral ou un gouvernement de région selon le cas. UN ٢- يعني مصطلح " حكومة " في هذا الفصل حكومة اتحادية أو حكومة ولاية حسب الحالة.
    La liste récapitulative du Comité 1267 est différente des autres listes de sanctions dans le sens qu'elle cible des individus et des entités qui n'ont pas nécessairement de liens avec un État ou un gouvernement. UN وتختلف القائمة الموحدة التي وضعتها لجنة القرار 1267 عن قوائم جزاءات أخرى لأنها تستهدف أفرادا وكيانات لا تربطها بالضرورة أي روابط بدولة أو حكومة.
    Il convient de rappeler en dernier lieu que, conformément au droit international, un État ou un gouvernement qui représente tous ses citoyens dans des conditions d'égalité et en l'absence de toute discrimination et respecte les principes d'autodétermination a le droit de préserver son intégrité territoriale. UN وختاما، يجب أن يوضع في الاعتبار أن القانون الدولي يكفل حق أي دولة أو حكومة تمثل جميع طوائف شعبها على أساس المساواة ودون تمييز وتحترم مبادئ تقرير المصير في المحافظة على سلامتها الإقليمية.
    Lorsqu'un barreau, un conseil de l'ordre ou un gouvernement a la possibilité de rendre obligatoire la fourniture gratuite d'une assistance juridique, il devrait le faire. UN وعندما تتاح أمام رابطة محامين أو مجلس مهني أو حكومة فرصة إضفاء الطابع الإلزامي على تقديم المساعدة القانونية المجانية، فينبغي اعتماد هذا الإجراء.
    Lorsqu'un barreau, un conseil de l'ordre ou un gouvernement a la possibilité de rendre obligatoire la fourniture gratuite d'une assistance juridique, il devrait le faire. UN وعندما تتاح أمام رابطة محامين أو مجلس مهني أو حكومة فرصة إضفاء الطابع الإلزامي على تقديم المساعدة القانونية المجانية، فينبغي اعتماد هذا الإجراء.
    Si aucun parti ne dispose d'une majorité simple de sièges, il est possible de former un gouvernement minoritaire ou un gouvernement de coalition. UN وفي الحالات التي لا يفلح فيها حزب من الأحزاب في الحصول على أغلبية مطلقة من المقاعد، يجوز تشكيل حكومة ائتلافية أو حكومة أقلية.
    Le GAO indique en outre que pour mettre totalement fin au blocus, il faudra que le Congrès des États-Unis abroge certaines lois ou < < s'assurer qu'un gouvernement de transition ou un gouvernement démocratiquement élu est au pouvoir à Cuba > > . UN ويستطرد تقرير مكتب مساءلة الحكومة ليقول إنه لا مجال لإنهاء الحصار بالكامل بدون نقض بعض التشريعات الصادرة عن الكونغرس الأمريكي أو بدون التحقق من وجود حكومة انتقالية أو حكومة منتخبة بأسلوب ديمقراطي في السلطة في كوبا.
    iii) Dans l'intention de contraindre une personne physique ou morale, une organisation internationale ou un gouvernement à accomplir un acte ou à s'en abstenir. UN ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بفعل ما أو الامتناع عن القيام به؛
    iii) Dans l'intention de contraindre une personne physique ou morale, une organisation internationale ou un gouvernement à accomplir un acte ou à s'en abstenir. UN ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام به.
    iii) Dans l'intention de contraindre une personne physique ou morale, une organisation internationale ou un gouvernement à accomplir un acte ou à s'en abstenir. UN ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام به.
    Conçu et financé par le Gouvernement fédéral ou un gouvernement provincial, et bénéficiant de l'aide financière de donateurs internationaux, l'aspect développement communautaire de ces grands projets est mis en œuvre par des organisations semi-publiques spécialisées dans la " mobilisation sociale " des membres de la communauté. UN وتضطلع المنظمات شبه الحكومية التي تتخصص في تنظيم أفراد المجتمعات المحلية عن طريق `التعبئة المجتمعية` بتنفيذ المكونات الخاصة بالتنمية المجتمعية في هذه المشاريع الكبيرة، المصممة والممولة إما من حكومة المقاطعات أو الحكومة الاتحادية، بدعم مالي إضافي من الجهات المانحة الدولية.
    La prestation de services à des forces militaires ou un gouvernement étrangers fait généralement partie des motifs légitimes de la privation de la nationalité, mais il existe des restrictions à l'utilisation de ce motif lorsqu'il entraîne l'apatridie. UN 14- إن أداء خدمات لحكومة أو قوة عسكرية أجنبية يُعد عموماً سبباً من الأسباب المشروعة للحرمان من الجنسية، رُغم القيود المفروضة في مثل هذه الحالة، لا سيما عندما يفضي الإجراء إلى انعدام الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more