Il existe divers mécanismes qui peuvent être utilisés au besoin pour établir une norme spécifique ou un groupe de normes. | UN | وتتوافر آليات محددة مختلفة يمكن استخدامها حسبما هو مناسب لإعداد معيار محدد أو مجموعة من المعايير. |
Nous ne pensons pas qu'une délégation ou un groupe de délégations ait, ou prétendrait même avoir, la réponse à cette question. | UN | فنحن لا نعتقد أن لدى أي وفد أو مجموعة من الوفود الحل المثالي لهذه القضية، أو حتى الزعم بوجود مثل هذا الحل. |
Enquêter de sa propre initiative ou sur plainte déposée par une personne ou un groupe de personnes sur la violation d'un droit de l'homme quel qu'il soit; | UN | التحقيق في انتهاك أي حق من حقوق الإنسان بمبادرة منها أو استناداً إلى شكوى يقدمها أي شخص أو مجموعة من الأشخاص؛ |
Le Soudan devait en outre prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir, interdire et punir toute action ou transaction en vertu de laquelle un enfant est transféré par un individu ou un groupe de personnes à un autre individu ou groupe aux fins de son enrôlement dans le conflit armé. | UN | كما أوصت اللجنة بأن يتخذ السودان جميع الإجراءات اللازمة لمنع أي عمل أو تعامل ينتقل فيه أي طفل بواسطة شخص أو جماعة من الأشخاص إلى شخص أو جماعة أخرى لغرض تجنيده في الصراع المسلح، وحظر مثل تلك الأفعال والمعاقبة عليها. |
1. À moins que le Comité ou un groupe de travail n'en décide autrement, les communications sont examinées dans l'ordre où elles sont reçues par le Secrétariat. | UN | 1 - تعالج الرسائل بالترتيب الذي وردت به إلى الأمانة العامة، ما لم تقرر اللجنة أو أحد الأفرقة العاملة خلاف ذلك. |
iv) Désigner un envoyé ou un groupe de représentants de haut niveau du Commonwealth s'il s'avère, à l'issue des contacts pris par le Secrétaire général avec les autorités compétentes, que cette solution est susceptible de renforcer la mission de bons offices du Commonwealth; | UN | ' ٤ ' تعيين مبعوث أو فريق من ممثلي الكمنولث البارزين يوفَد، عقب اتصالات اﻷمين العام مع السلطات المعنية، لتعزيز دور المساعي الحميدة للكمنولث؛ |
Lorsque des progrès suffisants auraient été faits grâce à ces travaux préparatoires, un membre ou un groupe de membres présenterait un projet de traité à la séance plénière. | UN | وعندما يحرز تقدم كاف من خلال العمل التحضيري، يمكن لعضو أو مجموعة من الأعضاء أن يقدموا مشروع معاهدة في الجلسة العامة. |
iii) Par un ressortissant ou un groupe de ressortissants de la République; | UN | `3 ' من جانب شخص من رعايا الجمهورية أو مجموعة من الأشخاص هم من رعايا الجمهورية؛ |
:: Création d'une menace collective dans l'objectif de terroriser la population ou un groupe de personnes; | UN | :: التسبب في خطر عام بقصد إثارة الذعر بين السكان أو مجموعة من الأشخاص، |
Avant chaque élection pour une fonction ou un groupe de fonctions, une liste des candidats qui sera mise aux voix est compilée par le Président de la réunion. | UN | قبل كل انتخاب لمنصب، أو مجموعة من المناصب، يُعد رئيس الجلسة قائمة بالمرشحين الذين سيجري التصويت عليهم. |
2.21.2 Provision pour prêts irrécouvrables Chaque trimestre, l'Office évalue si un prêt ou un groupe de prêts est déprécié. | UN | تجري الوكالة كل ثلاثة أشهر تقييما لاختبار ما إذا كان بندٌ واحد أو مجموعة من الأصول المتمثلة في قروض قد اضمحلت قيمته. |
2.20.2 Provision pour prêts irrécouvrables Chaque trimestre, l'Office évalue si un prêt ou un groupe de prêts est déprécié. | UN | تجري الوكالة كل ثلاثة أشهر تقييما لاختبار ما إذا كانت قيمة أصل واحد أو مجموعة من الأصول المتمثلة في قروض قد اضمحلت. |
Néanmoins, il s'agit d'un phénomène mondial, qui ne peut être surmonté seul par un pays ou un groupe de pays à lui seul, quelles que soient sa richesse et sa puissance. | UN | لكن تغير المناخ ظاهرة عالمية. ولا يستطيع بلد بمفرده أو مجموعة من البلدان التغلب عليها، مهما كانت غنية أو قوية. |
Un ordre mondial qui élève une nation ou un groupe de personnes au-dessus des autres n'est pas viable. | UN | ولن ينجح أي نظام عالمي يُعلي شأن دولة ما أو مجموعة من الناس على أخرى. |
Il n y'a pas une journée qui passe sans recevoir des nouvelles de la part d'un patient ou un médecin, ou peut-être un groupe de personnes qui désirent démarrer une clinique ou un groupe de soutien. | Open Subtitles | لم يمر يوم لم نسمع فيه شيئًا من مريض أو طبيب أو مجموعة من الأناس المهتمّين ربّما بإنشاء مستوصف أو مجموعة دعم. |
a) D'écarter une personne ou un groupe de l'accès aux divers types ou degrés d'enseignement; | UN | " )أ( حرمان أي شخص أو جماعة من اﻷشخاص من الالتحاق بأي نوع من أنواع التعليم في أي مرحلة؛ |
1. À moins que le Comité ou un groupe de travail n'en décide autrement, les communications sont examinées dans l'ordre où elles sont reçues par le Secrétariat. | UN | 1- تعالج الرسائل بالترتيب الذي وردت به إلى الأمانة العامة، ما لم تقرر اللجنة أو أحد الأفرقة العاملة خلاف ذلك. |
Des propositions d'activités additionnelles à inclure dans le Plan d'action mondial pourraient être présentées par une partie prenante ou un groupe de parties prenantes. | UN | 4 - يجوز لصاحب مصلحة أو فريق من أصحاب المصلحة تقديم مقترحات بأنشطة إضافية تدرج في خطة العمل العالمية. |
La loi du 10 janvier 1936 prévoit la possibilité pour le Président de la République de dissoudre par décret pris en Conseil des ministres les associations ou les < < groupements de fait > > provoquant à la discrimination, à la haine ou à la violence envers une personne ou un groupe de personnes en raison de leur origine ou de leur appartenance (ou de leur non-appartenance) à une ethnie, une nation, une race ou une religion déterminée. | UN | إذ يسمح القانون المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 1936 لرئيس الجمهورية بأن يحل، بمرسوم من مجلس الوزراء، الجمعيات أو " الجماعات الموجودة بحكم الأمر الواقع " التي تحرِّض على التمييز أو الكراهية أو العنف إزاء شخص أو مجموعة أشخاص بسبب أصله أو أصلها أو بسبب انتمائه أو انتمائها (أو عدم انتمائه أو عدم انتمائها) لمجموعة إثنية معيَّنة، أو أمة معيَّنة أو عرق معيَّن أو دين معيَّن. |
Un comité préparatoire spécial ou un groupe de travail plénier à composition non limitée pourrait être créé par cette assemblée afin de traiter de la teneur et des questions organisationnelles de ce sommet. | UN | ويمكن لهذه الهيئة أن تنشئ لجنة تحضيرية مخصصة أو فريقا عاملا جامعا مفتوح العضوية، لتناول مضمون مؤتمر القمة وجوانبه التنظيمية. |
Afin de se prononcer sur la recevabilité d'une communication, le Comité, ou un groupe de travail, applique les critères énoncés aux articles 2, 3 et 4 du Protocole facultatif. | UN | للتوصل إلى قرار بشأن مقبولية رسالة من الرسائل، تطبق اللجنة أو أي من الأفرقة العاملة المعايير الواردة في المواد 2 و3 و4 من البروتوكول الاختياري. |
8. On entend par " organe subsidiaire " un organe créé en application des articles 9 et 10 de la Convention, ainsi que tout autre organe, y compris un comité ou un groupe de travail, créé en application de l'alinéa i) du paragraphe 2 de l'article 7 de la Convention. | UN | ٨ - تعني " الهيئة الفرعية " أيﱠا من الهيئات الفرعية المنشأة بموجب المادتين ٩ و ٠١ من الاتفاقية، وكذلك أي هيئة، بما فيها اللجان أو اﻷفرقة العاملة، التي أنشئت عملاً بالمادة ٧ )٢( ' ١ ' من الاتفاقية. |
D'autre part, il comporte une sérieuse lacune en ne reconnaissant pas qu'un acte commis dans le seul but de provoquer la terreur chez la population ou un groupe de personnes ou chez des individus est un crime. | UN | من جانب آخر، فإن المادة تقصر تقصيرا خطيرا في عدم اعترافها بأن أي عمل يرتكب بسبب وحيد ألا وهو إثارة حالة من الذعر في صفوف الناس عامة أو في مجموعة من الناس أو أشخــاص معينين يعتبر جريمة. |
Qu'ils s'opposent à ce que les personnes sous leur direction et les avocats manifestent des préjugés ou adoptent un comportement discriminatoire envers une personne ou un groupe de personnes sur la base de leur couleur, de leur origine raciale, nationale ou religieuse, de leur sexe ou sur une autre base non pertinente. | UN | - ينبغي للقضاة أن يعارضوا مظاهر التحامل من قِبَل الأشخاص الذين يعملون تحت إدارتهم ومن قِبَل المحامين، أو تبنيهم سلوكاً تمييزياً تجاه شخصٍ أو مجموعةٍ من الأشخاص بسبب لونهم أو أصلهم العرقي أو القومي أو دينهم أو جنسهم أو لأية أسباب أخرى لا صلة لها بالقضية. |
Il a été dit qu'il fallait à cet égard entendre par créanciers l'ensemble des créanciers et non un créancier en particulier ou un groupe de créanciers. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن يُفسَّر الدائنون بهذا المعنى بأنهم مجموع الدائنين، لا أيّ دائن معيّن أو مجموعة معيّنة من الدائنين. |
Par ailleurs, la liberté d'expression s'applique aussi aux informations ou aux idées qui heurtent, choquent ou inquiètent l'État ou un groupe de la population. | UN | ومن جهة أخرى، تُطبَّق حرية الكلام حتى على المعلومات أو الأفكار التي تضايق أو تصدم أو تربك الدولة أو أي قطاع من السكان. |
< < Chaque requérant devra soumettre des preuves documentaires et autres établissant de manière satisfaisante qu'une réclamation ou un groupe de réclamations donné est recevable en application de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. > > . | UN | " يكون صاحب كل مطالبة مسؤولا عن تقديم المستندات وغيرها من الأدلة التي تبين بصورة مرضية أن مطالبة معينة أو مجموعة معينة من المطالبات مؤهلة للحصول على تعويض عملا بقرار مجلس الأمن 687 |