"ou un mécanisme" - Translation from French to Arabic

    • أو آلية
        
    • أو بآلية
        
    • أو مرفقا
        
    • أو فرض شرط
        
    • أو أية آلية
        
    Elle souhaiterait savoir si un groupe de travail ad hoc ou un mécanisme spécial seront créés pour évaluer la compatibilité des lois nationales et de la Convention. UN ومن الأمور التي تثير التساؤل، ما إذا كان سيشكل فريق عامل خاص أو آلية ما لتقييم مدى توافق القوانين الوطنية مع الاتفاقية.
    Indiquer s'il existe un organe ou un mécanisme central chargé de superviser et coordonner ces différents programmes. UN يرجى بيان ما إذا كانت هناك مؤسسة أو آلية مركزية تشرف على مختلف هذه البرامج وتنسقها.
    Créer une base de données ou un mécanisme de centralisation pour les informations relatives à la planification de l'adaptation au niveau national Document de cadrage UN إنشاء قاعدة بيانات أو آلية من نوع مركز تبادل معلومات فيما يخص المعلومات المتعلقة بالتخطيط الوطني للتكيف
    Dans d'autres cas, il demeure nécessaire de créer une institution ou un mécanisme ayant un mandat suffisamment large pour intégrer systématiquement la question du handicap dans les politiques et programmes de développement. UN وفي حالات أخرى، كانت الحاجة لا تزال قائمة إلى إنشاء مؤسسة أو آلية تُناط بها ولاية واسعة بشكل كافٍ لتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في البرامج والسياسات الإنمائية.
    Les organes directeurs souhaitaient voir une nouvelle stratégie active ou un mécanisme d'amélioration des résultats. UN وتود مجالس الإدارة أن ترى استراتيجية استباقية جديدة أو آلية لتحسين الأداء.
    Nous envisageons un processus ou un mécanisme au sein du système des Nations Unies dans le but d'exploiter pleinement son potentiel. UN ونحن نتوخى إيجاد عملية أو آلية في داخل منظومة الأمم المتحدة بهدف الاستفادة من إمكاناتها.
    Le processus de désarmement n'est pas un moyen de pure forme ou un mécanisme qui peut être mis en place sans difficulté. UN ونزع السلاح ليس وسيلة خطابية أو آلية يمكن تشغيلها بلا أي صعوبات.
    La plupart des propositions des pays en développement proposent de créer un fonds ou un mécanisme mondial spécial pour les forêts, idée également soutenue par le Canada. UN ودعت معظم المقترحات المقدمة من البلدان النامية إلى إنشاء صندوق عالمي أو آلية عالمية مكرسين للغابات وهي فكرة تحظى أيضا بتأييد كندا.
    D'autres mesures pratiques visant à fournir une assistance internationale aux États tiers consistaient à créer un fonds ou un mécanisme consultatif permanent. UN وثمة تدابير عملية أخرى ترمي إلى توفير مساعدة دولية لدول ثالثة تتضمن إنشاء صندوق أو آلية استشارية دائمة.
    Créer une base de données ou un mécanisme de centralisation pour les informations relatives à la planification de l'adaptation au niveau national UN إنشاء قاعدة بيانات أو آلية في شكل مركز تبادل معلومات فيما يخص المعلومات المتعلقة بالتخطيط الوطني للتكيف
    i) Un mécanisme d'autodestruction; ou un mécanisme équivalent, y compris deux mécanismes de déclenchement ou plus; UN `1` آلية التدمير الذاتي أو آلية مشابهة، بما في ذلك وجود آليتين أو أكثر من آليات التفعيل؛
    On a évoqué à cet égard la possibilité de créer un fonds ou un mécanisme d'assurance approprié. UN وتمت في هذا الصدد الإشارة إلى إنشاء صندوق خاص أو آلية للتأمين.
    Dans d'autres cas, il peut être nécessaire de mettre en place un centre de formation ou un mécanisme de transmissions aux éventuels utilisateurs d'information portant sur les nouvelles techniques. UN وفي حالات أخرى، قد يكون من الضروري إنشاء مرفق للتدريب أو آلية لتوجيه المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات الجديدة الى المستعملين المفترضين.
    La question de savoir si le marché est une idéologie ou un mécanisme a fait l'objet d'un débat. UN 14 - ونوقشت مسألة ما إذا كان السوق بمثابة إيديولوجيا أو آلية.
    En conséquence, la délégation ukrainienne est prête à appuyer toute proposition tendant à établir un organe subsidiaire ou un mécanisme qui recueillerait le consensus des membres de la Conférence, pour s'occuper de cette question. UN وعليه، فإن وفدنا مستعد لتأييد مقترح قد يحظى بتوافق آراء المؤتمر فيما يتعلق بإنشاء هيئة أو آلية فرعية لمعالجة مسألة وقف سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Il est apparu qu'il fallait entre autres créer une autorité ou un mécanisme central chargé d'arrêter des priorités en ce qui concerne l'apprentissage et l'accompagnement des carrières et de décider quels programmes devaient être obligatoires. UN وقد حُدِّدت عدة مسائل، منها الحاجة إلى سلطة أو آلية مركزية لتحديد أولويات التعلم المؤسسي والدعم الوظيفي أو اعتمادها، ولتحديد البرامج التي ينبغي أن تكون إلزامية.
    Il manque une structure, un système ou un mécanisme contraignant qui permettrait de déterminer si les employeurs qui recrutent une personne handicapée en raison du principe des quotas s'appliquent ou non à instaurer ces conditions. UN هناك افتقار لهيكل ونظام أو آلية إنفاذ ترقب ما إذا كان أرباب العمل الذين يستخدمون أشخاصاً ذوي إعاقة بموجب الحصة المقررة يهيئون مثل هذه الظروف.
    Une bonne pratique consiste pour les États à mettre en place un système ou un mécanisme de coopération intégrée pour l'échange d'informations et la coordination des activités entre les services de détection et de répression, de contrôle aux frontières et d'immigration et autres autorités compétentes. UN وتتمثَّل الممارسة الجيِّدة في هذا الصدد في أن تنشئ الدولُ منظومة أو آلية تعاون متكامل لتبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة فيما بين سلطات إنفاذ القانون ومراقبة الحدود والهجرة وأيّ سلطات أخرى ذات صلة.
    Des discussions sont également en cours à la BAfD pour introduire une " cinquième dimension " ou un mécanisme pour résoudre le grave problème des arriérés. UN وينطبق هذا أيضا على المناقشات الجارية حاليا في مصرف التنمية اﻷفريقي للشروع في العمل إما ﺑ " مرفق للبعد الخامس " أو بآلية لتسوية المشكلة الخطيرة للمتأخرات.
    Il a été convenu que le PNUD financerait un projet ou un mécanisme orienté vers l'action qui viserait essentiellement à renforcer l'intégration régionale. UN وجرى الاتفاق على أن يموِّل البرنامج الإنمائي مشروعا أو مرفقا في مجال السياسات، بغية التركيز بشكل رئيسي على تعميق جذور التكامل الإقليمي.
    8. Des procédures appropriées devraient permettre d'assurer une surveillance et un contrôle continus des activités spatiales autorisées, à travers, par exemple, un système d'inspection in situ ou un mécanisme plus général de notification. UN 8- ينبغي اتخاذ إجراءات مناسبة تضمن الإشراف على الأنشطة الفضائية المأذون بها ورصدها بشكل مستمر، وذلك مثلا بتطبيق نظام للتفتيش الموقعي أو فرض شرط أعم بالإبلاغ.
    Plusieurs délégations appuyaient la proposition d'une délégation tendant à ce que le Secrétaire général de la CNUCED constitue un groupe spécial d'experts ou un mécanisme analogue. UN وأيدت عدة وفود المقترح الذي طرحه أحد الوفود لإنشاء فريق خبراء مخصص من قبل الأمين العام للأونكتاد أو أية آلية مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more