La souveraineté n'autorise pas un dirigeant ou un régime à réprimer son propre peuple ou à tuer des civils innocents. | UN | ولا تسمح السيادة لأي قائد أو نظام أن يقمع شعبه أو يقتل المدنيين الأبرياء. |
Traités déclarant, créant ou réglementant des droits permanents ou un régime ou statut permanent | UN | المعاهدات المعلنة أو المنشئة أو المنظمة لحقوق دائمة أو نظام أو مركز دائم |
Ils ne s'appliquent que dans les situations qui ne sont pas régies par une règle ou un régime internationaux plus spécifiques. | UN | فهي لا تسري إلا على الحالات التي لا تنظمها قاعدة دولية أو نظام دولي أكثر تحديدا. |
Les mécanismes d'exécution pourraient prévoir des mesures administratives ou un régime de sanctions, le cas échéant. | UN | ويمكن لآليات الإنفاذ أن تتضمّن تدابير إدارية أو نظاما جزائيا، حسب الاقتضاء. |
Selon un autre point de vue, les actes unilatéraux ne constituaient pas une institution ou un régime juridique et par conséquent ne se prêtaient pas à la codification, cette dernière consistant à formuler des concepts pertinents. | UN | ووفقاً لرأي آخر، فالأعمال الانفرادية لا تشكل مؤسسة أو نظاماً قانونياً، ومن ثم لا تصلح لتدوين القوانين، لأن التقنين هو عبارة عن صياغة مفاهيم ذات صلة وثيقة بالموضوع. |
Ils ne s'appliquent que dans les situations qui ne sont pas régies par une règle ou un régime internationaux plus spécifiques. | UN | فهي لا تسري إلا على الحالات التي لا تنظمها قاعدة دولية أو نظام دولي أكثر تحديدا. |
Toutefois, l'alinéa b) du paragraphe 2 renvoie simplement aux traités déclarant, créant ou réglementant des droits permanents ou un régime ou un statut permanents. | UN | إلا أن الفقرة 2 (ب) أشارت ببساطة إلى المعاهدات المعلِنة أو المنشئة أو المنظِّمة لحقوق دائمة أو نظام أو مركز دائم. |
Plusieurs générations d'auteurs reconnaissent qu'un conflit armé n'abroge pas les traités déclarant, créant ou réglementant des droits permanents ou un régime ou statut permanent, ni n'en suspend l'application. | UN | 68 - يقر الفقه على مدى عدة أجيال بأن المعاهدات المعلنة أو المنشئة أو المنظمة لحقوق دائمة أو نظام أو مركز دائم لا تعلق أو تنهى في حالة النزاع المسلح. |
> La reconnaissance du fait que le Protocole n'a pas entraîné la création ou l'octroi d'un droit ou d'un titre aux Parties visées à l'annexe I de la Convention et à l'annexe B et qu'il n'a pas créé un système ou un régime de marché international; < | UN | < الإدراك بأن البروتوكول لم ينشئ أو يمنح أي حق أو سند أو استحقاق للأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية وفي المرفق باء وبأنه لم ينشئ أي سوق دولية أو نظام لها؛ > |
[Constatant que le Protocole n'a pas entraîné la création ou l'octroi d'un droit ou d'un titre aux Parties visées à l'annexe I de la Convention et à l'annexe B et qu'il n'a pas créé un système ou un régime de marché international;] | UN | [إذ يدرك أن البروتوكول لم يوجد للأطراف المدرجة في المرفق الأول للإتفاقية وفي المرفق باء، أو يضفِ عليها أي حق أو سند ملكية أو إستحقاق وأنه لم يوجد شبكة أو نظام سوق دولية؛] |
Un système d'exclusion facultative ou un régime de consentement préalable des États permettrait à ceux-ci d'opposer leur veto à l'action de la Cour et de la rendre inutile. | UN | وقال ان شرط التقيد أو نظام موافقة الدولة سوف يسمح للدول بأن تبدي حق النقض على اجراء المحكمة وسوف تجعل المحكمة غير فعالة . |
56) Les traités relatifs aux cours d'eau ou aux droits de navigation constituent en fait une souscatégorie de la catégorie des traités créant ou réglementant des droits permanents ou un régime ou un statut permanent. | UN | 56 - إن المعاهدات المتعلقة بالمجاري المائية أو حقوق الملاحة هي أساساً مجموعة فرعية من فئة المعاهدات المنشئة أو المنظمة لحقوق دائمة أو نظام أو مركز دائم. |
b) Les traités déclarant, créant ou réglementant des droits permanents ou un régime ou un statut permanent; | UN | (ب) المعاهدات المعلنة أو المنشئة أو المُنظّمة لحقوق دائمة أو نظام أو مركز دائم؛ |
D'autres membres estiment toutefois que la diversité des effets et le rôle important du contexte de ces actes font qu'il est très difficile de dégager une < < théorie > > ou un < < régime > > des actes unilatéraux. | UN | 76 - وأضاف قائلا إن أعضاء آخرين يشعرون، مع ذلك، بأن تنوع الآثار وأهمية البيئة التي حدثت فيها تجعل من الصعب جدا التوصل إلى " نظرية " أو " نظام " للأفعال الانفرادية. |
b) Les traités déclarant, créant ou réglementant des droits permanents ou un régime ou un statut permanent; | UN | (ب) المعاهدات المعلنة أو المنشئة أو المُنظّمة لحقوق دائمة أو نظام أو مركز دائم؛ |
Les traités relatifs aux cours d'eau ou aux droits de navigation constituent en fait une sous-catégorie de la catégorie des traités créant ou réglementant des droits permanents ou un régime ou un statut permanent. | UN | 92 - إن المعاهدات المتعلقة بالمجاري المائية أو حقوق الملاحة هي أساسا مجموعة فرعية من فئة المعاهدات المنشئة أو المنظمة لحقوق دائمة أو نظام أو مركز دائم. |
b) Les traités déclarant, créant ou réglementant des droits permanents ou un régime ou un statut permanent; | UN | (ب) المعاهدات المعلنة أو المنشئة أو المنظمة لحقوق دائمة أو نظام أو مركز دائم؛ |
38) Les traités relatifs aux cours d'eau ou aux droits de navigation constituent en fait une souscatégorie de la catégorie des traités créant ou réglementant des droits permanents ou un régime ou un statut permanent. | UN | 38) إن المعاهدات المتعلقة بالمجاري المائية أو حقوق الملاحة هي أساساً مجموعة فرعية من فئة المعاهدات المنشئة أو المنظمة لحقوق دائمة أو نظام أو مركز دائم. |
5. Des procédures appropriées devraient permettre d'assurer une surveillance et un contrôle continus des activités spatiales autorisées, à travers, par exemple, un système d'inspection in situ ou un mécanisme plus général de notification; les mécanismes d'exécution pourraient prévoir des mesures administratives ou un régime de sanctions, s'il y a lieu; | UN | 5- ينبغي اتخاذ إجراءات مناسبة تضمن الإشراف على الأنشطة الفضائية المأذون بها ورصدها بشكل مستمر، وذلك مثلا بتطبيق نظام للتفتيش الموقعي أو فرض شرط أعم بالإبلاغ؛ ويمكن لآليات الإنفاذ أن تتضمّن تدابير إدارية أو نظاما جزائيا، حسب الاقتضاء؛ |
Presque tous ont adopté la représentation proportionnelle ou un régime électoral mixte (91 %) et, dans plus de la moitié, des quotas électoraux sont institués par la loi. | UN | 8 - وتجمع البلدان الـ 35 التي تتعدى مشاركة النساء فيها 30 في المائة بعض القواسم المشتركة، منها أن 91 في المائة من تلك البلدان تستخدم نظام التمثيل النسبي أو نظاما انتخابيا مختلطا، وأن أكثر من 50 في المائة منها أدرجت نظام الحصص الانتخابية في تشريعاتها(). |
[La reconnaissance du fait que le Protocole n'a pas entraîné la création ou l'octroi d'un droit ou d'un titre aux Parties visées à l'annexe I et à l'annexe B et qu'il n'a pas créé un système ou un régime de marché international;] | UN | [الإعتراف بأن البروتوكول لم يُوجدِ للأطراف المدرجة في المرفق الأول وفي المرفق باء أو يُضفِ عليها أي حق أو سند ملكية أو إستحقاق وأنه لم يُوجدِ شبكة أو نظاماً لأسواق دولية؛] |