La loi prévoit à l'encontre de l'auteur d'une telle infraction une peine de prison ou une amende ou les deux à la fois. | UN | وينص القانون على معاقبة مرتكب هذه المخالفة بعقوبة بالسجن أو بغرامة أو بكليهما؛ |
Encourt une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans ou une amende ou les deux, quiconque porte assistance à une activité illégale quelconque. | UN | ويُعاقب كل من يساعد على القيام بأي نشاط غير مشروع بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات، أو بغرامة أو بكلتا العقوبتين. |
La peine est l'emprisonnement ou une amende, avec aggravation s'il y a récidive en moins d'un an. | UN | وجعل عقوبة ذلك الحبس أو الغرامة كما قرر عقوبة مشددة لذلك في حالة العود إذا تكرر ذات الفعل خلال سنة. |
C'est ainsi que la peine maximale sera l'emprisonnement ou une amende de 1 Mio CHF au plus. | UN | وبناء على ذلك فإن العقوبة القصوى المفروضة هي الحبس أو الغرامة من 1 مليون فرنك سويسري. |
Douze mois d'emprisonnement, ou une amende de 300 livres chypriotes, ou les deux. S.109 | UN | السجن لمدة اثني عشر شهرا أو غرامة قدرها 300 جنيه أو كلتا العقوبتين |
Par exemple, en Australie, la peine maximale prévue en cas de non-déclaration de transactions en espèces était de deux ans de prison ou une amende. | UN | ففي أستراليا، على سبيل المثال، العقوبة القصوى لعدم الإعلان عن المعاملات النقدية هي السجن لمدة سنتين أو دفع غرامة. |
2. Dans les cas de moindre gravité, la peine appliquée est une peine privative de liberté ne dépassant pas cinq ans ou une amende. | UN | البند 2 - يُعاقَب في الحالات الأقل خطورة بالسجن لمدة أقصاها 5 سنوات أو بالغرامة. |
Si elles sont reconnues coupables, elles encourent une peine d'emprisonnement ou une amende. | UN | ويعاقب الشخص الذي تثبت إدانته، بالسجن أو بدفع غرامة. |
Le constructeur est généralement tenu de verser des dommages-intérêts spécifiés ou une amende pour tout retard dans les délais. | UN | ومثلما هو معهود فان مقاول التشييد ملزم بدفع تعويضات نقدية عن اﻷضرار أو غرامات جزائية عن أي تأخر في انجاز المشروع. |
" Une peine d'emprisonnement de trois mois au plus ou une amende de 20 dinars au plus sera prononcée contre quiconque aura : | UN | والمادة (278): " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ثلاثة أشهر أو بغرامة لا تزيد على عشرين دينار كل من: |
3. En cas de condamnation, la Cour peut imposer une peine d’emprisonnement ne pouvant excéder cinq années, ou une amende prévue dans le Règlement de procédure et de preuve, ou les deux. | UN | ٣ - في حالة اﻹدانة، يجوز للمحكمة أن توقﱢع عقوبة بالسجن لمدة لا تتجاوز خمس سنوات أو بغرامة وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، أو العقوبتين معا. |
3. La Cour peut, en cas de condamnation, imposer une peine d'emprisonnement ne pouvant excéder [X mois/années] [ou une amende, ou les deux]. | UN | ٣ - للمحكمة أن تحكم، في حالة اﻹدانة، بالسجن لمدة لا تتجاوز ]× شهرا/سنة[ ]أو بغرامة أو بكلا العقوبتين[. |
Si les actes susmentionnés sont commis lors d’une réunion ou d’une cérémonie, la sanction est une peine d’emprisonnement d’une durée maximale de trois mois ou une amende d’un montant maximal de 300 riyals omanis. | UN | وإذا ارتكب الفعل في مجتمع أو حفل، كانت العقوبة السجن الذي لا تزيد مدته على ثلاثة شهور، أو الغرامة التي لا تزيد على ثلاثمائة ريال عماني. |
La première impose des peines d’emprisonnement pouvant aller jusqu’à six mois et/ou une amende de 5 000 livres alors que la seconde peut imposer des peines plus lourdes. | UN | ففي محاكم الصلح، تكون العقوبة المفروضة هي الحبس لمدة لا تزيد على ٦ أشهر أو الغرامة بحد أقصى قدره ٠٠٠ ٥ جنيه استرليني، أما محكمة التاج فيمكنها أن تفرض عقوبات أشد. |
En outre, l'article 28 de cette loi prescrit une peine pouvant aller jusqu'à 30 jours d'emprisonnement ou une amende si les informations publiées sont de nature diffamatoire. | UN | وزيادة على ذلك قضت المادة ٨٢ من هذا القانون بفرض عقوبة الحبس مدة لا تزيد على ثلاثين يوما أو الغرامة إذا تضمن النشر تشهيرا. |
Une fois la décision arrêtée, le comité directeur se prononce sur la sanction à appliquer, laquelle peut consister en un avertissement ou une amende. | UN | وبعد اعتماد القرار تحدد الهيئة التوجيهية العقوبة التي تكون في شكل إنذار أو غرامة. |
5 annnées d'emprisonnement ou une amende de 100 000 dollars fidjiens | UN | 5 سنوات أو غرامة أقصاها 000 100 دولار فيجي |
La sanction prévue en cas de possession d'armes à feu ou de munitions sans permis est une peine privative de liberté d'une durée d'un an ou une amende de 2 000 roupies. | UN | والعقوبة لحيازة أسلحة نارية أو ذخائر دون ترخيص هي السجن لمدة سنة واحدة أو دفع غرامة قدرها 000 2 روبيه. |
La peine maximale encourue est de deux ans d'emprisonnement ou une amende de 50 000 vatu ou les deux. | UN | وأقصى عقوبة تُطبق في هذه الحالة السجن لمدة سنتين أو دفع غرامة قدرها 000 50 فاتو أو كلاهما. |
b) Dans tout autre cas, une peine d'emprisonnement maximale de deux ans, ou une amende, ou les deux | UN | (ب) في أية حالة أخرى، يعاقب بالسجن لفترة قد تمتد إلى عامين، أو بالغرامة أو بكليهما |
Conformément à l'article 14 de la loi sur le contrôle des biens, quiconque ne se conforme pas à la législation régissant les biens à double usage encourt une peine d'emprisonnement ou une amende pouvant aller jusqu'à 1 million de francs. | UN | وعملاً بالمادة 14 من قانون مراقبة السلع، يُحكم بالسجن أو بدفع غرامة مالية تصل إلى مليون فرنك على أي شخص لا يمتثل للقانون الناظم للسلع المزدوجة الاستخدام. |
Le constructeur est généralement tenu de verser des dommages-intérêts spécifiés ou une amende pour tout retard dans les délais. | UN | ومثلما هو معهود فان مقاول التشييد ملزم بدفع تعويضات مقطوعة عن اﻷضرار أو غرامات جزائية عن أي تأخر في انجاز المشروع . |
Quiconque engage sa responsabilité civile en refusant de remettre des biens qui lui ont été confiés encourt une peine de prison et/ou une amende; | UN | كما وضعت عقوبة الحبس والغرامة أو احداهما لمن يمتنعون عن تسليم اﻷموال التي في عهدتهم وذلك بخلاف مسؤوليتهم المدنية؛ |
Or, le Secrétaire général propose que la délégation de pouvoir soit limitée à la faculté d'imposer des sanctions mineures, telles qu'un blâme ou une amende, celle d'infliger des sanctions plus sévères demeurant l'apanage du Secrétaire général adjoint à la gestion. | UN | بيد أن الأمين العام يقترح أن تقتصر السلطة التي سيفوض بها رؤساء المكاتب/البعثات على توقيع العقوبات البسيطة مثل توجيه اللوم وفرض الغرامات. |
Les sanctions appliquées consistent en un avertissement ou une amende administrative d'un montant de 200 à 2 000 nouveaux lei roumains si la victime est une personne et de 400 à 4 000 nouveaux lei roumains si les victimes sont un groupe de personnes ou une communauté. | UN | وتتضمن العقوبات المطبقة توجيه إنذار أو فرض غرامات إدارية تتراوح بين 200 و 000 2 ليــو إذا كانت الضحيـة فـردا، وبين 400 و 000 4 ليــو إذا كانت الضحية مجموعة من الأفراد أو طائفة. |