"ou une déclaration" - Translation from French to Arabic

    • أو إعلان
        
    • أو إعلاناً
        
    • أو بيان
        
    • أو إعلانا
        
    • أو اعلانا
        
    • أو الإعلان
        
    • أو إصدار بيان
        
    • أو بيانا
        
    • أو إصدار إعلان
        
    • أم إعلاناً
        
    Un code de conduite désigne généralement une politique ou une déclaration de principes formulée par écrit qui est censée régir la conduite d'une entreprise. UN وتُعرّف مدونة السلوك عموماً بأنها سياسة مكتوبة أو إعلان مبادئ يكون اساساً لالتزام الشركة بسلوك معيّن.
    Il convenait donc d'élaborer une doctrine ou une déclaration sur les principes fondamentaux du maintien de la paix. UN لذا كان هناك حاجة إلى وضع مبدأ أو إعلان بشأن المبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    Il lui faut pour cela déterminer si une déclaration unilatérale est une réserve ou une déclaration interprétative et déterminer sa recevabilité et ses effets. UN وهذا يتطلب تحديد ما إذا كان الإعلان الذي يصدر من جانب واحد يشكل تحفظا أو إعلاناً تفسيرياً وتحديد مدى قبوله وما يترتب عليه من آثار.
    27. Des représentants ont proposé que le Conseil des droits de l'homme adopte une résolution ou une déclaration sur la question de la lutte contre la cybercriminalité. UN 27- واقترح بعض المندوبين أن يعتمد مجلس حقوق الإنسان قراراً أو إعلاناً عن قضية مكافحة الجرائم الإلكترونية.
    Plusieurs entités du système des Nations Unies ont introduit ou prévoient d'introduire une < < déclaration de gouvernance > > ou une < < déclaration sur le contrôle interne > > dans les états financiers. UN 47 - ونفذت عدة كيانات داخل منظومة الأمم المتحدة الأوسع " بيان إدارة " أو " بيان عن الرقابة الداخلية " ضمن البيانات المالية، أو تنوي إعداده لإدراجه ضمنها.
    Et pourtant, la Convention de Vienne est l’une des réalisations les plus importantes de la Commission, et il est probable qu’en tant que traité multilatéral, elle a eu un effet plus durable et plus bénéfique que n’aurait pu avoir, par exemple, une résolution ou une déclaration. UN ومع ذلك فإن اتفاقية فيينا تمثل واحدا من أهم إنجازات اللجنة، ويبدو أنه قد كان لها على اﻷرجح تأثير أطول وأكثر فائدة بوصفها معاهدة متعددة اﻷطراف مما لو كانت، مثلا، قرارا أو إعلانا.
    Il lui faut pour cela déterminer si une déclaration unilatérale est une réserve ou une déclaration interprétative et déterminer sa recevabilité et ses effets. page UN وهذا يتطلب تحديد ما إذا كان الاعلان الذي يصدر من جانب واحد يشكل تحفظا أو اعلانا تفسيريا وتحديد مدى قبوله وما يترتب عليه من آثار.
    Compte tenu de l'importance du sujet, il est difficile d'en faire seulement une loi type ou une déclaration. UN وقال إن الموضوع أهمّ من أن يعالج بعناية أقل، كالقانون النموذجي أو الإعلان.
    L'idée a aussi été émise que les travaux devraient déboucher sur un répertoire de la pratique ou une déclaration politique. UN كما اقترح أن تتخذ النتيجة شكل سجل للممارسة أو إعلان سياسي.
    Le projet d'articles sur la responsabilité des États a été élaboré comme un ensemble d'articles neutre qui n'était pas nécessairement destiné à devenir une convention ou une déclaration. UN وقد صيغت مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول كمجموعة محايدة من المواد ليست مصممة بالضرورة على شكل اتفاقية أو إعلان.
    La délégation chinoise est prête à envisager l'adoption éventuelle d'une convention internationale fondée sur une résolution ou une déclaration de l'Assemblée générale sur la question. UN وقال إن وفده مستعد للنظر في اعتماد اتفاقية دولية في نهاية المطاف يكون أساسها قرار الجمعية العامة أو إعلان بشأن الموضوع.
    Pour ce qui était du premier, il considérait que l'acte par lequel une réserve ou une déclaration interprétative était formulée était manifestement un acte unilatéral non autonome du fait de sa relation avec un traité préexistant. UN أما فيما يتعلق بالمسألة الأولى فقال إن من رأيه أن الفعل الذي يصدر بموجبه تحفظ أو إعلان تفسيري هو فعل انفرادي غير ذاتي بحت بموجب علاقته بمعاهدة موجودة سلفاً.
    Pour déterminer si une déclaration unilatérale formulée par un État ou une organisation internationale au sujet d'un traité est une réserve ou une déclaration interprétative, il convient d'interpréter cette déclaration de bonne foi suivant le sens ordinaire à attribuer à ses termes, à la lumière du traité sur lequel elle porte. UN لتحديد ما إذا كان الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية بشأن إحدى المعاهدات يشكل تحفظاً أو إعلاناً تفسيرياً، من المناسب التأكد من غرض الجهة التي تصدره عن طريق تفسير الإعلان بحسن نية وفقاً للمعنى المعتاد الذي يعطى لمصطلحاته، في ضوء المعاهدة التي يتعلق بها الإعلان.
    Pour déterminer si une déclaration unilatérale formulée par un État ou une organisation internationale au sujet d'un traité est une réserve ou une déclaration interprétative, il convient d'interpréter cette déclaration de bonne foi suivant le sens ordinaire à attribuer à ses termes, à la lumière du traité sur lequel elle porte. UN لتحديد ما إذا كان الإعلان الانفرادي الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية بشأن إحدى المعاهدات يشكل تحفظاً أو إعلاناً تفسيرياً، من المناسب تفسير الإعلان بحسن نية وفقاً للمعنى المعتاد الذي يعطى لمصطلحاته، في ضوء المعاهدة التي يتعلق بها الإعلان.
    Pour déterminer si une déclaration unilatérale formulée par un État ou une organisation internationale au sujet d'un traité est une réserve ou une déclaration interprétative, il convient d'interpréter cette déclaration de bonne foi suivant le sens ordinaire à attribuer à ses termes, à la lumière du traité sur lequel elle porte. UN لتحديد ما إذا كان الإعلان الانفرادي الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية بشأن إحدى المعاهدات يشكل تحفظاً أو إعلاناً تفسيرياً، من المناسب تفسير الإعلان بحسن نية وفقاً للمعنى المعتاد الذي يعطى لمصطلحاته، في ضوء المعاهدة التي يتعلق بها الإعلان.
    On peut notamment envisager d'inclure les nouvelles questions de politique générale jugées prioritaires dans une résolution ou une déclaration du Président sur les mesures supplémentaires à prendre. UN ويمكن أن تتم هذه المعالجة من خلال، مثلاً، إدراج القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة المحددة أولوياتها في مقرر أو بيان للرئيس بشأن الإجراءات الأخرى التي ستتخذ.
    On peut notamment envisager d'inclure les nouvelles questions de politique générale jugées prioritaires dans une résolution ou une déclaration du Président sur les mesures supplémentaires à prendre. UN ويمكن أن تتم هذه المعالجة من خلال، مثلاً، إدراج القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة المحددة أولوياتها في مقرر أو بيان للرئيس بشأن الإجراءات الأخرى التي ستتخذ.
    Le représentant du European Centre for Minority Issues a offert d'aider le Groupe de travail à élaborer un code de conduite ou une déclaration de principes. UN وعرض ممثل المركز الأوروبي المعني بقضايا الأقليات مساعدة الفريق العامل في جهوده الرامية إلى صياغة مدونة لقواعد السلوك أو بيان بالمبادئ.
    Il lui faut pour cela déterminer si une déclaration unilatérale est une réserve ou une déclaration interprétative et déterminer sa recevabilité et ses effets. UN وهذا يتطلب تحديد ما إذا كان الاعلان الذي يصدر من جانب واحد يشكل تحفظا أو إعلانا تفسيريا وتحديد مدى قبوله وما يترتب عليه من آثار.
    De plus, c'est à chaque État de décider s'il veut formuler une objection ou une déclaration en réaction à une réserve, et on peut s'interroger sur l'intérêt de confier à un groupe d'experts le soin de s'en charger. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأمر يعود إلى كل دولة في أن تقرر ما إذا كانت ستصوغ اعتراضا أو إعلانا رداً على تحفظ، ويصعب رؤية وجاهةٍ في تكليف فريق من الخبراء بهذه المهمة.
    Il lui faut pour cela déterminer si une déclaration unilatérale est une réserve ou une déclaration interprétative et déterminer sa recevabilité et ses effets. UN وهذا يتطلب تحديد ما إذا كان الإعلان الذي يصدر من جانب واحد يشكل تحفظا أو إعلانا تفسيريا وتحديد مدى قبوله وما يترتب عليه من آثار.
    Il lui faut pour cela déterminer si une déclaration unilatérale est une réserve ou une déclaration interprétative et déterminer sa recevabilité et ses effets. UN وهذا يتطلب تحديد ما إذا كان الاعلان الذي يصدر من جانب واحد يشكل تحفظا أو اعلانا تفسيريا وتحديد مدى قبوله وما يترتب عليه من آثار.
    La question de savoir si une réserve ou une déclaration interprétative est en mesure de produire les effets escomptés dépend de sa validité (formelle et substantielle) ainsi que des réactions des autres États et organisations internationales concernés. UN وقدرة التحفظ أو الإعلان التفسيري على إحداث الآثار المنشودة إنما تتوقف على صحته وجوازه وعلى ردود أفعال الدول والمنظمات الدولية المعنية الأخرى.
    Nous savons tous de quelle manière hystérique et désespérée le Japon a tenté d'obtenir du Conseil de sécurité qu'il adopte une résolution ou une déclaration présidentielle sur le lancement réussi de notre satellite la semaine dernière. UN ونحن جميعا نعلم كيف حاولت اليابان بصورة محمومة ومهووسة تأمين اتخاذ مجلس الأمن لقرار أو إصدار بيان رئاسي فيما يتعلق بإطلاقنا الناجح لساتل في الأسبوع الماضي.
    Conformément à la loi susmentionnée, le Ministère de l'économie et du travail exige des entrepreneurs polonais qu'ils soumettent un certificat international d'importation d'utilisateur final ou une déclaration d'utilisateur final, confirmé par les autorités compétentes de l'importateur étranger. UN وعملا بالقانون السالف الذكر، فإن وزارة الاقتصاد والعمل تشترط أن يقدم المتعهد البولندي شهادة الاستيراد الدولي للمستعمل النهائي أو بيانا من المستعمل النهائي، تصدق عليه السلطات الحكومية المختصة في الجهة الأجنبية المستوردة.
    Étant donné la possibilité de conflits, une convention internationale ou une déclaration de principes apparaît utile. UN وبالنظر إلى احتمالات نشوب النزاعات، يبدو من الخطوات المفيدة أن يجري إبرام اتفاقية دولية أو إصدار إعلان للمبادئ.
    1) L'objet de la présente directive est d'indiquer la méthode qu'il convient d'adopter pour déterminer si une déclaration unilatérale est une réserve ou une déclaration interprétative. UN 1) يتمثل موضوع هذا المبدأ التوجيهي في بيان الطريقة التي يجدر اتباعها لتحديد ما إذا كان الإعلان الانفرادي تحفظاً أم إعلاناً تفسيرياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more