"ou une entité" - Translation from French to Arabic

    • أو كيان
        
    • أو الكيان
        
    • أو الكيانات
        
    • أو كيانا
        
    • أو هيئة
        
    • أو جهة
        
    • أو أي كيان
        
    • أو كيانات
        
    • أو كياناً
        
    L'article 48 ne contient pas de référence à un avantage indu pour un tiers ou une entité. UN ولا تتضمن المادة 48 أية إشارة إلى تقديم مزية غير مستحقة للغير أو كيان آخر.
    Le présent chapitre est sans préjudice du droit que peuvent avoir une personne ou une entité autres qu'un État ou une organisation internationale d'invoquer la responsabilité internationale d'une organisation internationale. UN لا يخل هذا الفصل بحق أي شخص أو كيان من غير الدول أو المنظمات الدولية في الاحتجاج بالمسؤولية الدولية لمنظمة دولية.
    iii) Que des procédures soient prévues pour qu'une personne ou une entité dont les fonds ont été gelés puisse contester l'ordre imposé dans des délais fixés par le tribunal. UN ' 3` أن تُوفر إجراءات لأي شخص أو كيان جُمِّدت أمواله للاعتراض على الأمر في غضون المهلة التي تحددها المحكمة.
    Il est sans importance de savoir si un groupe ou une entité jouit ou non d’une personnalité juridique séparée à cette fin. UN ولا عبرة لما إذا كان الفريق أو الكيان يتمتع بشخصية اعتبارية مستقلة، أو لم يكن، لهذا الغرض.
    Cette exception au principe de la compétence territoriale permet d'entreprendre une enquête lorsqu'il y a de bonnes raisons de croire qu'une personne ou une entité contribue d'une façon ou d'une autre au financement de groupes terroristes agissant exclusivement à l'étranger. UN ويعد هذا استثناء من مبدأ الاختصاص الإقليمي، ويسمح ببدء التحقيق عند توافر أسباب يعتد بها وتدعو للاعتقاد بأن أحد الأشخاص أو الكيانات يروج على نحو ما، تمويل جماعات إرهابية تعمل في الخارج فحسب.
    L'infraction ainsi érigée s'applique elle aussi aux actes perpétrés hors du Royaume-Uni, si leur auteur est un national britannique ou une entité intégrée dans le droit britannique. UN وتنطبق هذه الجريمة على الأفعال التي تٌرتكب خارج إقليم المملكة المتحدة إذا كان مرتكبها شخصا من رعايا المملكة المتحدة أو كيانا يعمل في نطاق قانونها.
    Un mécanisme supplémentaire est nécessaire pour associer de manière fiable une personne ou une entité particulière à la paire de clefs. UN ومن الضروري توافر آلية اضافية لإقامة صلة موثوق بها بين شخص أو هيئة معينة وزوج المفاتيح.
    Le présent chapitre est sans préjudice du droit que peuvent avoir une personne ou une entité autres qu'un État ou une organisation internationale d'invoquer la responsabilité internationale d'une organisation internationale. UN لا يخل هذا الفصل بحق أي شخص أو كيان من غير الدول أو المنظمات الدولية في الاحتجاج بالمسؤولية الدولية لمنظمة دولية.
    Le chapitre I est sans préjudice du droit que peuvent avoir une personne ou une entité autres qu'un État ou une organisation internationale d'invoquer la responsabilité internationale d'une organisation internationale. UN لا يخل الفصل الأول بحق أي شخص أو كيان من غير الدول أو المنظمات الدولية في الاحتجاج بالمسؤولية الدولية لمنظمة دولية.
    Elle s'est engagée à coopérer pleinement avec les autorités et à les aviser si une personne ou une entité figurant sur les listes susmentionnées tentait d'effectuer des transferts de fonds à destination ou au départ du pays. UN ولقد تعهد هذا الفرع بالتعاون التام في إبلاغ السلطات في حالة وجود أي محاولة لتحويل الأموال إلى داخل البلد أو إلى خارجه من جانب أي فرد أو كيان موجود في تلك القوائم.
    Les obstacles rencontrés par les Pays-Bas sont essentiellement liés au niveau des preuves exigées avant qu'une personne ou une entité puisse être inscrite sur la liste des avoirs à geler. UN وتتعلق العراقيل التي واجهتها هولندا أساسا بمستوى الإثباتات الضرورية لإدراج اسم أي شخص أو كيان فيما يسمى قائمة التجميد.
    ii) Ce groupe est considéré comme un groupe ou une entité impliqué dans des actes de terrorisme par l'autorité responsable d'un pays que le Ministre peut agréer. UN `2 ' إذا كانت سلطة مختصة في بلد ما تعتبر الجماعة بأنها جماعة أو كيان ضالع في أعمال إرهابية وأقر الوزير ذلك.
    En vertu de ces options, la Convention de Rotterdam s'appuierait sur un mécanisme financier ou une entité opérationnelle qui existe déjà en dehors de la Convention. UN وبموجب هذه الخيارات يمكن لاتفاقية روتردام أن تعتمد على آلية مالية أو كيان تشغيلي يجري بالفعل الآن خارج الاتفاقية.
    Rien ne saurait justifier, légalement ou d'autre manière, qu'un pays ou une entité quels qu'ils soient donnent asile à des criminels de guerre inculpés. UN وليس ﻷي بلد أو كيان في هذا العالم أي عذر مقبول، قانوني أو خلافه، ﻹيواء متهمين بجرائم حرب.
    ou une entité de la Liste Le Médiateur devrait être habilité à décider de l'opportunité de maintenir une personne ou une entité sur la Liste. UN ينبغي أن يمنح أمين المظالم سلطة اتخاذ قرارات فيما يتعلق بالإبقاء على اسم فرد أو كيان في القائمة أو رفعه منها.
    C'est en effet par référence aux règles de l'organisation qu'un organe, une personne ou une entité de l'organisation dont le comportement engage la responsabilité de l'organisation est défini. UN ويُحدد الجهاز أو الشخص أو الكيان التابع للمنظمة الذي يستتبع تصرفه مسؤولية المنظمة عن طريق الإشارة بالفعل إلى قواعد المنظمة.
    Dès l'instant où un individu ou une entité est inscrit sur la liste établie par le Comité, ses avoirs sont automatiquement gelés en vertu de la loi australienne. UN وبموجب القانون الأسترالي يجري تلقائيا تفعيل الالتزام المتعلق بتجميد أصول الشخص أو الكيان الذي تقوم اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1276 بإدراجه على القائمة، وذلك من لحظة تضمينه هذه القائمة.
    Les critiques de ce processus se préoccupent du fait que ceci revient à empêcher une personne ou une entité visée par une sanction ciblée de faire appel de leur inscription sur la liste. UN ويساور القلق منتقدي هذه العملية لأن ذلك يُعد حرمانا للفرد أو الكيان المتضرر من جزاء محدد الأهداف من الطعن في إدراجه في القائمة.
    Si un établissement financier se doute qu'une transaction est liée à un individu ou une entité dont le nom apparaît à la liste, il doit immédiatement et de son propre chef transmettre ce renseignement à ØKOKRIM. UN وإن المؤسسة المالية التي تشتبه في أن لمعاملة مالية ما صلة بأي من الأفراد أو الكيانات الواردة أسماؤها في القائمة، عليها أن تقوم فورا وبمبادرة منها بإحالة هذه المعلومات إلى الهيئة المذكورة.
    Il n'est donc pas une organisation ou une entité dotée d'un statut juridique clair. UN وفي ضوء هذه الخلفية، فإن البرنامج ليس منظمة ذات مركز قانوني واضح، أو كيانا ذا مركز قانوني واضح.
    Un mécanisme supplémentaire est nécessaire pour associer de manière fiable une personne ou une entité particulière à la paire de clefs. UN ومن الضروري توافر آلية إضافية للربط على نحو جدير بالتعويل عليه بين شخص معين أو هيئة معينة وزوج المفاتيح.
    iii) Adopter une législation nationale à l'effet de criminaliser le transfert de MAMAP sans autorisation à un individu, un groupe de personnes ou une entité n'agissant pas sous l'autorité légale de l'État; UN `3` سن قوانين وطنية لتجريم النقل غير المرخص به بالنسبة للألغام غير الألغام المضادة للأفراد لأي فرد أو جماعة أو جهة لا يخضعون للسلطة القانونية لدولة؛
    NNMS a nié catégoriquement traiter avec < < tout individu ou toute entité représentant une personne ou une entité en République démocratique du Congo > > . UN ونفت شركة NNMS نفيا قاطعا دخولها في عمليات تجارية مع " أي فرد أو أي كيان يمثّل شخصا أو كيانا ما في جمهورية الكونغو الديمقراطية " .
    À ce jour, aucun avoir appartenant à une personne ou une entité inscrite sur la liste récapitulative n'a été localisé ou gelé à Sainte-Lucie. UN 12 - وحتى تاريخه، لم يتم العثور في سانت لوسيا على أصول لأفراد مدرجين أو كيانات مدرجة على قائمة القرار 1267 أو أنه تم تجميد أي منها.
    Toutefois, alors qu'il ne dispose pas d'un organe propre de prise de décisions, les fonds d'affectation multidonateurs comportent nécessairement un comité directeur ou une entité similaire. UN غير أنه، في حين لا تحكم الصندوق هيئة محددة لصنع القرار، فإن الصناديق الاستئمانية متعددة المانحين تضم بالضرورة لجنة توجيهية أو كياناً مماثلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more