Les autorités pénitentiaires dépendent également du travail des prisonnières. De ce fait, davantage de prisonnières sont contraintes de travailler à des travaux domestiques ou pour des industries carcérales plutôt que de suivre des cours ou une formation. | UN | وتعتمد سلطات السجن أيضاً على عمل المسجونين، ونتيجة لذلك، يُطلب من كثير من السجينات القيام بأعمال حقيرة في السجون والعمل في بعض الصناعات، بدلاً من المشاركة في التعليم أو التدريب. |
iii) N'a essayé d'obtenir des conseils, une assistance ou une formation technique dans le domaine militaire sur le territoire togolais. | UN | ' 3` حاول الحصول على المشورة أو المساعدة أو التدريب في المجال العسكري على أراضي توغو. |
Selon la catégorie, le programme élaboré peut comprendre une médiation pour l'emploi, des conseils, des motivations, une formation pour la recherche d'un emploi ou une formation professionnelle. | UN | ويوضع حسب الفئة، برنامج يشمل الوساطة لإيجاد عمل، والإرشاد، والحفز، والتدريب على تقديم طلبات العمل أو التدريب المهني. |
Par exemple, les écoles et les municipalités peuvent, à l'achat d'un produit donné, recevoir des ordinateurs ou une formation technique. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه مع شراء منتج معين يمكن أيضاً أن تحصل المدارس والبلديات على حواسيب أو تدريب تقني. |
Les groupes sociaux au bénéfice de ces mesures ne sont pas à proprement parler ceux qui constituent le secteur marginalisé ou exclu qui ne peut pas être incorporé à des activités de production ou autres sans une préparation ou une formation préalable. | UN | وليس القطاع الاجتماعي الذي استهدفته هذه التدابير هو القطاع الهامشي أو المستبعد الذي لا يمكن التعويل عليه للانتاج أو للنشاط دون إعداد أو تدريب مسبق. |
Certains programmes ont fourni des renseignements ou une formation professionnelle aux enfants sans tenir compte de ce contexte interpersonnel; | UN | وقد قدمت بعض البرامج معلومات أو تدريبا على مهارات للأطفال دون النظر إلى هذا السياق بشأن العلاقات بين الأفراد. |
On indique également qu'il est parfois préférable d'apporter une assistance précise ou d'accorder des prêts combinés avec une aide ou une formation. | UN | وورد أيضا أنه قد يكون من الأفضل أحيانا تقديم مساعدات محددة أو تقديم قروض مشفوعة بالمساعدة أو التدريب. |
Le Fonds décerne des prix annuels destinés à financer une éducation ou une formation complémentaire, ainsi que des travaux de recherche sur des questions intéressant les femmes. | UN | ويمنح الصندوق جوائز سنوية للمساعدة على تمويل عملية فرصة ثانية للحصول على التعليم أو التدريب والبحوث التي تستهدف المسائل الهامة بالنسبة للمرأة. |
Le nombre de jeunes qui n'ont pas d'emploi et qui n'ont pas reçu un enseignement ou une formation a augmenté de 15,8 % dans les pays industrialisés. | UN | وقد ارتفع عدد الشباب الذين لا يشاركون في العمل أو الدراسة أو التدريب بنسبة 15.8 في المائة في البلدان الصناعية. |
Des dispositions doivent toutefois aussi être prises en faveur des enfants plus âgés et des adolescents qui ne peuvent poursuivre des études ou une formation dans le domaine structuré, afin qu'ils ne retournent pas sur le marché du travail comme travailleurs non qualifiés; | UN | ومع ذلك ينبغي أيضا طرح خيارات أمام اﻷطفال اﻷكبر سنا والشباب الذين ليس بإمكانهم مواصلة التعليم النظامي أو التدريب بحيث يدخلون من جديد سوق العمل بوصفهم عمالا غير مهرة؛ |
Cette obligation est sans préjudice de l'enrôlement dans des établissements dotés essentiellement d'un programme d'enseignement civil qui dispensent un enseignement secondaire ou une formation professionnelle, sous l'administration ou la supervision de leurs forces armées. | UN | ولا يُخل هذا الالتزام بالتسجيل في مؤسسات تكون مناهجها الدراسية مدنية بصفة أساسية وتقدم التعليم الثانوي أو التدريب المهني وتتولى قواتها المسلحة تشغيلها أو اﻹشراف عليها. |
Ils sont d'autant moins motivés pour suivre des études ou une formation qu'ils risquent d'être mis en détention et de ne pas pouvoir bénéficier du droit de suivre des études ou un apprentissage ou, une fois qu'ils auront atteint l'âge de la majorité, du droit de travailler. | UN | ويتدنى بشدة الحافز على مواصلة التعليم أو التدريب بسبب خطر التعرض للاحتجاز أو عدم الأهلية للاستفادة من التعليم والتدريب على اكتساب المهارات والحصول على عمل عند بلوغ سن الرشد. |
Et ils peuvent être amenés à accomplir des travaux dangereux, y compris faire fonctionner de lourdes machines, avec des instructions ou une formation minimales ou inexistantes et sans équipement de sécurité. | UN | فيجد نفسه في نهاية المطاف يؤدي، في بعض الأحيان، أعمالاً خطرة تشمل تشغيل آلات ثقيلة مستعيناً بالنزر الذي تيسر له من التعليمات أو التدريب وقد لا يتيسر له ذلك، ومن دون استخدام أي معدات تضمن سلامته. |
En outre, la législation mongole prévoit des sanctions contre les délinquants, qui sont principalement des hommes, telles que des mesures d'interdiction ou de non-harcèlement ou une formation obligatoire destinée à modifier les comportements. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون المنغولي ينص على عقوبات ضد الجناة، الذين هم في أغلبيتهم الكاسحة من الذكور، مثل الإقصاء وإصدار أوامر بعدم التحرش أو التدريب الإلزامي على تغيير السلوك. |
Le projet, qui visait à aider les bénéficiaires à trouver un emploi sur le marché du travail général, a permis à de nombreuses personnes d'entrer dans la vie professionnelle en suivant des études ou une formation en cours d'emploi. | UN | والهدف من هذا المشروع تعزيز عمالة الفئات المستهدفة في سوق العمل المفتوحة. وقد وجد العديد من الزبائن أن طريقهم نحو الحياة العملية يمر مثلاً عبر طلب العلم أو التدريب أثناء العمل. |
- Des mesures visant à empêcher que des ressortissants de la République populaire démocratique de Corée reçoivent un enseignement ou une formation spécialisés dans certaines disciplines; | UN | - وضع تدابير لمنع أشكال معينة من التعليم أو التدريب المتخصصيْن |
Des conseils ou une formation spécifiques ont été fourni au Cambodge, au Kenya, au Laos, à la Malaisie, au Nigéria, au Panama, à la Papouasie-Nouvelle-Guinée, au Pérou, à la Sierra Leone, et au Viet Nam. | UN | وقدمت مشورة محددة أو تدريب محدد إلى كل من بابوا غينيا الجديدة، وبنما، وبيرو، وسيراليون، وفيت نام، وكمبوديا، وكينيا، ولاوس، وماليزيا ونيجيريا. |
Il est cependant certain que plus les filles et les jeunes femmes sont intégrées tôt dans le système éducatif suisse, meilleures sont leurs perspectives d'accomplir une formation professionnelle ou une formation supérieure. | UN | ومن المؤكد مع ذلك أنه كلما زاد عدد الفتيات والنساء المندمجات فورا في النظام التعليمي السويسري، حسنت آفاقهن لإتمام تدريب مهني أو تدريب عال. |
L'enseignement non scolaire offre des cours ou une formation à des clients très divers, notamment les jeunes qui ont abandonné leurs études et les femmes cherchant à entrer sur le marché du travail. | UN | ويقدم التعليم غير النظامي برامج دراسية أو تدريب دراسي إلى مجموعة واسعة من العملاء بمن في ذلك الشباب والنساء خارج المدرسة والذين يسعون في جملة أمور إلى دخول سوق العمل. |
Ce plan pourrait prévoir une formation en cours d'emploi ou une formation de type classique, selon qu'il conviendra; | UN | ويمكن أن تتضمن هذه الخطة تدريبا أثناء الوظيفة أو تدريبا رسميا حسب الاقتضاء؛ |
84. Des mesures analogues pourraient être prises en matière d'éducation au Puntland ou au Somaliland pour dispenser aux enseignants, médecins, infirmiers, etc., des cours de recyclage et/ou une formation. | UN | 84- وفي ميدان التعليم أيضاً، يمكن اتخاذ ترتيبات مشابهة سواء في بونتلاند أو صوماليلاند لترتيب دورات تنشيطية و/أو تدريبية للمدرسين والأطباء والممرضات وما إلى ذلك. |
Tout en développant les capacités au cours de l'exécution des projets, environ 30 % des projets comportaient des produits spécifiques associés au développement des capacités, tels que les manuels de formation ou une formation certifiée à l'intention du personnel du gouvernement. | UN | وإلى جانب تنمية القدرات أثناء تنفيذ المشروع، يحقق حوالي 30 في المائة من المشاريع المنشأة نواتج محددة في مجال تنمية القدرات، مثل أدلة التدريب أو توفير التدريب المعتمد لموظفي الحكومة. |
Il a été indiqué que les concentrations de PCDD et de PCDF dans les poussières de fours de cimenterie se situent entre 0,4 et 2,6 ppb., Les poussières provenant des fours de cimenterie devraient donc, dans toute la mesure possible, être réintroduites dans les fours, le résidu final pouvant nécessiter une élimination dans une décharge spécialement aménagée ou un stockage permanent dans une mine ou une formation souterraine. | UN | وقد أبُلِغ بأن تركيزات ثنائي البنزو-ب-ديوكسين متعدد الكلور، وفوران ثنائي البنزين متعدد الكلور في تراب قمائن الأسمنت يتراوح بين 0.4 و2.6 جزء في البليون.(71) (72) وبناء عليه، ينبغي إرجاع تراب قمينة الأسمنت المستخرج إلى القمينة بأقصى حد ممكن، في حين قد يحتاج الأمر إلى التخلص من الباقي في مواقع طمر النفايات مصمم خصيصا لهذا الغرض، أو تخزين دائم في منجم أو بنية مكونة تحت الأرض. |
Le simple comptage du nombre de personnes ayant reçu une formation n'est pas un bon indicateur. La bonne formule consiste à mesurer le pourcentage des agents nouvellement recrutés et des agents en place qui reçoivent une formation de base ou une formation plus approfondie concernant toutes les formes de violence contre les femmes ou de formes particulières de cette violence. | UN | فمجرد القيام بإحصاء عدد الأشخاص الذين دُربوا لا يُعد مؤشراً؛ ويلزم بالأحرى أن يكون المقياس هو النسب المئوية للموظفين الجدد والقدامى الذين يتلقون تدريباً أساسياً وتدريباً أكثر عمقاً يتعلق بجميع أشكال العنف ضد المرأة وبأشكال محددة من هذا العنف. |