Mais elle n'a encore notifié au Secrétariat aucune production ou utilisation de DDT. | UN | إلا أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تخطر الأمانة بعد بأي إنتاج أو استخدام لمادة الـ دي. |
Falsification, vente ou utilisation de documents, de tampons, de sceaux, de formulaires ou de plaques d'immatriculation de véhicules | UN | تزوير أو بيع أو استخدام الوثائق أو الطوابع أو الأختام أو الاستمارات أو لوحات التسجيل الحكومية لوسائل المواصلات |
L'Andorre ne possède aucune activité liée à l'extraction d'uranium ou à la production ou utilisation des matières et de technologies nucléaires. | UN | لا تمارس أندورا أي نشاط يتعلق باستخراج اليورانيوم أو إنتاج أية مواد وتكنولوجيات نووية أو استخدامها. |
Vol ou utilisation frauduleuse par des tiers de biens appartenant à l'Organisation | UN | سرقة أصول أو استخدامها بشكل احتيالي من جانب أطراف ثالثة |
Cette production ou utilisation n'est pas considérée comme constituant une dérogation spécifique. | UN | ولا يعتبر مثل هذا الإنتاج أو الاستخدام إعفاء محدداً للإنتاج والاستخدام. |
a) L'existence éventuelle d'activités de mercenaires qui auraient pu être menées récemment sur leur territoire (recrutement, financement, instruction, rassemblement, transit ou utilisation de mercenaires); | UN | )أ( معلومات عن أي أنشطة مرتزقة تكون قد تمت مؤخرا )تجنيد للمرتزقة أو تمويلهم أو تدريبهم أو حشدهم أو نقلهم أو استخدامهم(؛ |
Etant donné qu'aucune production ou utilisation résiduelle n'a été mise en évidence, l'inscription du chlordécone à l'annexe A sans dérogations spécifiques serait la principale mesure de réglementation en vertu de la Convention. | UN | وحيث أنه لم يتم تحديد أي إنتاج أو استخدامات متبقية للكلورديكون، فإن إدراج كلورديكون في المرفق ألف بدون أي إعفاءات محددة هو تدبير الرقابة الأولي بموجب الاتفاقية. |
Un dispositif de sécurité protège le système contre tout accès ou utilisation non autorisés. | UN | والنظام مزوّد بضمانات مُدمجة على سبيل الحيلولة دون الدخول إلى النظام أو استخدامه بدون إذن. |
Possession ou utilisation de licences frauduleuses pour la fabrication, l'exportation, l'importation ou le transit | UN | حيازة أو استعمال رخص زائفة فيما يتعلق بالصنع أو التصدير أو الاستيراد أو النقل العابر |
Création de partenariats public-privé ou utilisation des partenariats existants | UN | إنشاء مبادرات للشراكة بين القطاعين العام والخاص أو استخدام القائم منها |
Etant donné qu'aucune production ou utilisation restante d'hexabromobiphényle n'a été identifiée, l'inscription de cette substance à l'Annexe A sans dérogation spécifique est possible. | UN | وحيث أنه لم يتم تحديد أي إنتاج أو استخدام متبق من سداسي البروم ثنائي الفينيل، فإن إدراجه في المرفق ألف بدون أي إعفاءات محددة أمر ممكن. |
Ce protocole fixe à 18 ans l'âge minimum pour participer à un conflit armé, pour le recrutement obligatoire dans les forces armées gouvernementales et pour tout enrôlement ou utilisation dans un conflit armé par des groupes armés. | UN | وينص البروتوكول على أن الثامنة عشرة هي السن الدنيا للمشاركة في المنازعات المسلحة، وللتجنيد الإلزامي في القوات المسلحة الحكومية، ولأي تجنيد أو استخدام في المنازعات المسلحة من جانب مجموعات مسلحة. |
Etant donné qu'aucune production ou utilisation résiduelle n'a été recensée, l'inscription à l'Annexe A sans dérogations spécifiques serait la principale mesure de réglementation dans le cadre de la Convention. | UN | وحيث أنه لم تحدد أي أشكال إنتاج أو استخدام متبقية لكلورديكون، فإن إدراج كلورديكون في المرفق ألف بدون إعفاءات محددة يعتبر تدبير الرقابة الأولى بموجب الاتفاقية. |
Destruction ou utilisation illégale de biens culturels et de lieux de culte | UN | تدمير الممتلكات الثقافية ودور العبادة أو استخدامها بشكل غير قانوني |
Aucune production ou utilisation d'agents biologiques à des fins militaires n'a été reconnue. | UN | لم يتم اﻹقرار بإنتاج أي عوامل بيولوجية أو استخدامها في اﻷسلحة. |
:: Prévenir une course aux armements dans l'espace en interdisant toute mise en place ou utilisation d'armes dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | :: منع سباق التسلح في الفضاء بحظر تخزين الأسلحة أو استخدامها في الفضاء. |
Vol ou utilisation frauduleuse par des tiers de biens de l'Organisation des Nations Unies | UN | سرقة أصول المنظمة أو استخدامها بشكل احتيالي من جانب أطراف ثالثة |
Cette production ou utilisation n'est pas considérée comme une dérogation spécifique en matière de production ou d'utilisation. | UN | ولا يعتبر هذا الإنتاج أو الاستخدام إعفاء محدداً للإنتاج أو الاستخدام. |
Cette production ou utilisation n'est pas considérée comme une dérogation spécifique en matière de production ou d'utilisation. | UN | ولا يعتبر هذا الإنتاج أو الاستخدام إعفاء محدداًَ للإنتاج أو الاستخدام. |
a) L'existence éventuelle d'activités de mercenaires qui auraient pu être menées récemment sur leur territoire (recrutement, financement, instruction, rassemblement, transit ou utilisation de mercenaires); | UN | )أ( معلومات عن أي أنشطة مرتزقة تكون قد تمت مؤخرا )تجنيد للمرتزقة أو تمويلهم أو تدريبهم أو حشدهم أو نقلهم أو استخدامهم(؛ |
Aux termes de ce document, il n'existe pas d'activités de mercenaires (recrutement, financement, instruction, rassemblement, transit ou utilisation) au Paraguay. | UN | ووفقا لهذه الوثيقة، فإنه لا يجري تجنيد المرتزقة أو تمويلهم أو تدريبهم أو تجميعهم أو استخدامهم في باراغواي كما أنه لا يمر مرتزقة بأراضي البلد مرورا عابرا. |
Aucune production ou utilisation résiduelle du chlordécone n'ayant été mise en évidence, l'inscription de cette substance à l'annexe A sans dérogations spécifiques est possible. | UN | وحيث أنه لم يتم تحديد أي إنتاج أو استخدامات متبقية لكلورديكون، فإن إدراج كلورديكون في المرفق ألف بدون إعفاءات محددة أمر ممكن التحقيق. |
Elle permettrait donc d'éviter les impacts négatifs sur la santé de la population, de l'environnement et des travailleurs qu'occasionnerait toute production ou utilisation future de PeCB. | UN | ولذلك فإن هذا الأمر سيمنع الآثار السلبية على الصحة العامة والبيئية والمهنية التي قد تترتب على إنتاج خماسي كلور البنزين أو استخدامه في المستقبل. |
Possession ou utilisation de licences frauduleuses pour la fabrication, l'exportation, l'importation ou le transit | UN | حيازة أو استعمال رخص مزوّرة للصنع أو التصدير أو الاستيراد أو النقل العابر |
Elle permettrait donc d'éviter les impacts négatifs sur la santé du public, de l'environnement et des travailleurs qu'occasionnerait toute production ou utilisation future de PeCB. | UN | ولذلك فإن من شأن ذلك أن يمنع حدوث آثار سلبية على الجمهور والبيئة والصحة المهنية، مما قد ينتج من أي إنتاج أو استخدم لخماسي كلور البنزين في المستقبل. |
Sur la base des informations disponibles, elle ne fait plus l'objet d'aucune production ou utilisation intentionnelles. | UN | ولا يوجد، استناداً إلى جميع المعلومات المتاحة، ما يبين أنه لا يزال يجري إنتاج خماسي كلور البنزين أو استعماله العمدي. |