Rappelant la décision prise concernant la situation en Sierra Leone par les chefs d'État et de gouvernement de l'OUA à leur trente-troisième session ordinaire, tenue à Harare (Zimbabwe); | UN | وإذ تشير إلى المقرر الذي اتخذه بشأن الحالة في سيراليون رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية في دورتهم العادية الثالثة والثلاثين المعقودة في هراري، زمبابوي؛ |
La FAO travaille avec l'OUA à l'élaboration du document d'information sur le Programme de la dix-neuvième session de la Conférence régionale de la FAO. | UN | وتعمل الفاو مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في إعداد وثيقة إعلامية بشأن البرنامج لمؤتمر الفاو اﻹقليمي التاسع عشر. |
Ils aideront l'OUA à évaluer les besoins et le schéma des opérations du Groupe élargi d'observateurs militaires neutres. | UN | وسيقومان بمساعدة منظمة الوحدة الافريقية في تحديد احتياجات عمليات الفريق الموسع ومفاهيم العملية. |
Le présent document est également communiqué à l'Observateur principal de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) à Laayoune; | UN | وتبلغ هذه الوثيقة أيضا إلى المراقب الرئيسي لمنظمة الوحدة الافريقية في العيون. |
Le Japon se félicite sincèrement de l'importance accordée par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) à sa coopération avec l'ONU dans ces domaines. | UN | فاليابان ترحب صادقة في تأكيد منظمة الوحدة اﻷفريقية على تعاونها مع اﻷمم المتحدة في هذين المجالين. |
16. Enfin, il y a lieu d'attirer l'attention sur la nécessité de renforcer la capacité de l'OUA à faire face aux situations de conflit en Afrique. | UN | ١٦ - وأخيرا، ينبغي استرعاء الانتباه الى ضرورة تعزيز قدرة منظمة الوحدة الافريقية على التصدي لحالات النزاع في افريقيا. |
Le séminaire tenu sous les auspices de l'OUA à AddisAbeba en 1998 a retenu particulièrement l'attention. | UN | وقد خُصَّ بالذكر الحلقة الدراسية المعقودة تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية في أديس أبابا في عام 1998. |
Elles ont également salué l'aide apportée à l'Afrique par le Bureau régional pour l'Afrique pendant la période du passage de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) à l'Union africaine. | UN | كما أيدت ما يقدمه المكتب الإقليمي من مساعدة لأفريقيا في انتقالها من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي. |
Ce soutien a pris la forme d'une coopération avec la Commission scientifique, technique et de la recherche de l'OUA à Lagos. | UN | واتخذ هذا الدعم شكل التعاون مع اللجنة العلمية والتقنية والبحثية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في لاغوس. |
1985 Rapporteur général et chef de la délégation camerounaise à la Conférence ministérielle de l'OUA, à Lomé, qui a élaboré la Déclaration sur la sécurité, le désarmement et le développement; | UN | ١٩٨٥: مقرر عام ورئيس وفد الكاميرون لدى المؤتمر الوزاري، الذي عقدته منظمة الوحدة اﻷفريقية في لومي، والذي أدى إلى إصدار اﻹعلان المتعلق باﻷمن ونزع السلاح والتنمية. |
15. En avril 1998, l'Organisation des Nations Unies a ouvert un bureau de liaison politique auprès de l'OUA à Addis-Abeba. | UN | ١٥ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٨، أنشأت اﻷمم المتحدة مكتب اتصال سياسي مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في أديس أبابا. |
En ce qui concerne la prévention des conflits, la contribution de l'OUA à l'étude sur les causes des conflits en Afrique pourrait enrichir la réflexion et apporter des idées novatrices tirées de la longue expérience sur le terrain. | UN | وفيما يتعلق بمنع الصراع، فإن مساهمة منظمة الوحدة اﻷفريقية في الدراسة المتعلقــة بأسباب الصراعات في أفريقيا يمكن أن تثري بحــث هـــذا الموضوع، وتقدم أفكارا مبتكرة مستقاة من خبرتها الطويلة في الميدان. |
Des efforts sont en cours afin d'aider l'OUA à mettre en place les structures institutionnelles adaptées au sein de son secrétariat. | UN | والجهود جارية للمساعدة على بناء القدرات المؤسسية ﻷمانة منظمة الوحدة الافريقية في هذه المجالات. |
46. Le Comité prend note du message adressé par le Secrétaire général de l'OUA à la neuvième réunion ministérielle. | UN | ٤٦ - وتحيط اللجنة علما بالرسالة التي وجهها اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية في الاجتماع الوزاري التاسع. |
C'est ainsi qu'en matière de diplomatie préventive, il est notamment recommandé que l'ONU aide l'OUA à mettre en oeuvre un système d'alerte rapide et que les deux organisations mettent au point des programmes de formation en matière de règlement des conflits destinés à leurs personnels respectifs. | UN | ففــي مجـال الدبلوماسية الوقائية، أوصى بأن تساعد اﻷمم المتحدة منظمة الوحدة الافريقية في إنشاء نظام لﻹنذار المبكـر، وأن تطور المنظمتان برامج تدريبية لموظفيها بشـــأن تسوية النزاعات. |
À cet égard, l'ONU devrait continuer d'aider l'OUA à renforcer son Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits en Afrique. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تساعد منظمة الوحدة اﻷفريقية على تعزيز آليتها لمنع الصراعات وإدارتها وحلها في أفريقيا. |
Nous saluons également les efforts consentis par le Bureau de coordination des affaires humanitaires pour aider l'OUA à mettre en oeuvre des programmes destinés à renforcer la capacité des organisations africaines de relever les défis humanitaires. | UN | ونرحب أيضا بالجهود التي يبذلها مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية لمساعدة منظمة الوحدة اﻷفريقية في تنفيذ البرامج التي تستهدف تعزيز قدرة المنظمات اﻷفريقية على التصدي للتحديات اﻹنسانية. |
Ils me chargent aussi d'exprimer leur appréciation au Secrétaire général de l'ONU et, à travers lui, à ses collaborateurs bien qualifiés, de la diligence avec laquelle ils ont aidé l'OUA à organiser la réunion du Groupe d'experts. | UN | وطلبت هذه الدول الي أن أنقل تقديرها إلى اﻷمين العام وعن طريقه إلى معاونيه القديرين على جهودهم الذي ساعد منظمة الوحدة الافريقية على تنظيم اجتماع فريق الخبراء. |
Celle-ci considère que la guerre est terminée et qu'il convient à présent de parvenir à un règlement sous les auspices de l'OUA à Alger. | UN | وهي ترى أن الحرب قد انتهت وأن المطلوب الآن هو إيجاد تسوية برعاية منظمة الوحدة الأفريقية في الجزائر. |
Réaffirmant en outre son appui résolu à la Mission de liaison de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) en Éthiopie et en Érythrée et invitant le Secrétaire général de l'OUA à continuer d'offrir le soutien sans réserve de son organisation au processus de paix, | UN | وإذ يعيد كذلك تأكيد تأييده القوي لبعثة الاتصال التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية في إثيوبيا وإريتريا، ويدعو الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية إلى مواصلة دعم المنظمة الكامل لعملية السلام، |
La coopération entre l'ONU et l'OUA renforcera la capacité de l'OUA à faire face aux besoins croissants de ses États membres et contribuera par là à la réalisation des buts des Nations Unies. | UN | والتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية من شأنه أن يعزز قدرة منظمة الوحدة الأفريقية على الاستجابة للاحتياجات المتزايدة لدولها الأعضاء. ونعتقد أن هذه الطريقة ستسهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة. |
Chef de la délégation de l'OUA à la troisième réunion consultative entre l'OUA et l'Union européenne, Bruxelles (décembre 1995). | UN | رئيسة الوفد الثلاثي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى الاجتماع الاستشاري الثالث بين منظمة الوحدة اﻷفريقية والاتحاد اﻷوروبي، بروكسل، ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
27. La formule du roulement régional des sièges permanents a été soumise au débat (voir, par exemple, la position africaine commune présentée par l'OUA à l'annexe IV ainsi que les documents de travail présentés par le Belize, la Malaisie et la Norvège, aux annexes XV; XVI et XVII). Elle a trouvé des partisans et des détracteurs. | UN | ٧٢ - وعرض أثناء النقاش مفهوم التناوب اﻹقليمي للمقاعد الدائمة )انظر مثلا ورقة الموقف اﻷفريقي المشترك المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية والواردة في المرفق الرابع وكذلك ورقات العمل المقدمة من بليز وماليزيا والنرويج والواردة في المرفقات الخامس عشر والسادس عشر والسابع عشر(. |
La CNUCED coopère également avec l'OUA à travers des projets d'assistance technique intéressant le groupe de travail sous—sectoriel de la deuxième Décennie des Nations Unies pour les transports et les communications en Afrique, le programme TRAINMAR, et un ensemble de cours sur le transport multimodal. | UN | ويتعاون اﻷونكتاد أيضاً مع منظمة الوحدة الافريقية عن طريق مشاريعه الخاصة بالمساعدة التقنية للفريق العامل للقطاعات الفرعية والمعني بعقد اﻷمم المتحدة الثاني للنقل والاتصالات في افريقيا؛ وعن طريق برنامجه الخاص بالتدريب البحري TRAINMAR؛ وعن طريق سلسلة من الدورات عن النقل المتعدد الوسائط. |