"oua et l'" - Translation from French to Arabic

    • اﻷفريقية واﻷمم
        
    • الافريقية واﻷمم
        
    • الوحدة الأفريقية والأمم
        
    • الافريقية والاتحاد
        
    • الافريقية ومنظمة
        
    • اﻷفريقية ومنظمة
        
    Il s'est déclaré satisfait du rôle joué par l'OUA et l'ONU dans le processus de médiation. UN وأعرب المؤتمر عن ارتياحه إزاء الدور الذي قامت به منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في إطار عملية الوساطة.
    Celui-ci fait état de l'ampleur des échanges entre l'OUA et l'ONU dans de nombreux domaines. UN فهو يكشف عن مدى التفاعل بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في طائفة واسعة من المجالات.
    Bien que l'OUA et l'ONU aient déjà coopéré dans ces domaines, il leur est possible d'accroître et de renforcer leur collaboration. UN ورغم أن منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة قد تعاونتا في هذه المجالات، توجد فرص لتوسيع علاقة العمل هذه وتعزيزها.
    Le problème a beaucoup préoccupé non seulement les pays voisins, mais aussi l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et l'ONU. UN وتسبب هذه المشكلة قلقا شديدا ليس للبلدان المجاورة فحسب، بل لمنظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة أيضا.
    Les membres du Conseil ont invité l'OUA et l'Organisation des Nations Unies à poursuivre leur coopération étroite. UN ودعا أعضاء المجلس إلى مواصلة التعاون الوثيق بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة.
    En dépit des efforts déployés actuellement par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et l'Organisation des Nations Unies, rien ne permet d'espérer que le conflit se termine. UN وليس ثمة ما يدل على أن الصراع سينتهي بالرغم من الجهود التي تبذلها حاليا كل من منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة.
    L'Organe central se félicite du soutien apporté par les Nations Unies aux efforts régionaux et de la coopération qui existe entre l'OUA et l'ONU. UN ويشيد الجهاز المركزي بدعم اﻷمم المتحدة للجهود اﻹقليمية وبالتعاون القائم بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    L'OUA et l'ONU seraient les garants de la mise en oeuvre de l'Accord. UN وستكون منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة ضامنين لتنفيذ الاتفاق.
    Ils ont remercié l'OUA et l'ONU du rôle qu'elles ont joué dans la recherche de la paix au Libéria. UN وأعربوا عن امتنانهم لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة لدورهما في السعي إلى تحقيق السلم في ليبريا.
    Ces efforts doivent être complétés par une coopération étroite entre l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et l'Organisation des Nations Unies. UN ويجب أن يُكمل هذه الجهود قيام تعاون وثيق بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    Il va sans dire que la coopération entre l'OUA et l'ONU en vue de renforcer l'action de l'organe central est fondamentale. UN ومن نافلة القول إن التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في تعزيز عمل الجهاز المركزي أمر أساسي.
    L'OUA et l'ONU furent immédiatement alertées. UN وقد تم ابلاغ منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بذلك فورا.
    D'une part, le Gouvernement, encouragé par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et l'ONU, a ouvert des négociations avec le FPR et les dirigeants de l'opposition. UN فمن ناحية، تفاوضت الحكومة مع الجبهة الوطنية الرواندية وزعماء المعارضة بتشجيع من منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة.
    26. L'OUA et l'ONU ont déjà établi une coopération efficace dans ce domaine. UN ٦٢ - سبق أن أقامت منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة تعاونا فعالا في هذا الميدان.
    L'ampleur croissante du problème des réfugiés en Afrique représente l'un des plus énormes problèmes auxquels l'OUA et l'ONU doivent faire face aujourd'hui. UN والجسامة المتزايدة لمشكلة اللاجئين في افريقيا تمثل أحد التحديات اﻷكثر صعوبة التي تواجهها منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة اليوم.
    Elles ont également invité l'OUA et l'ONU à servir de garants de l'Accord. UN وطلب الطرفان أيضا إلى منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة أن يكونا ضامنين للاتفاق.
    En dépit de tout, la prévention des conflits reste, à note avis, l'axe à privilégier davantage dans le cadre de la coopération entre l'OUA et l'ONU. UN ورغم كل شيء، لا يزال اتقاء الصراعات يمثل في رأينا، بؤرة التعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة.
    Comme on l'a vu, les domaines de coopération entre l'OUA et l'ONU sont nombreux et multidimensionnels. UN وكما رأينا، هناك العديد من المجالات المتعددة الأبعاد للتعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة.
    C'est du reste le même problème que rencontre un autre secteur de la coopération entre l'OUA et l'ONU, à savoir l'action humanitaire. UN وبقدر ما يتعلق الأمر بهذا الشأن، فإن نفس المشكلة توجد في قطاع آخر للتعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة، أي قطاع العمل الإنساني.
    L'OUA et l'Union européenne augmenteront le nombre de leurs observateurs de 15 et de 50 personnes respectivement, et le Commonwealth maintiendra son effectif antérieur. UN وستقوم منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي بزيادة أعداد مراقبيهما بنحو ١٥ و ٥٠ على التوالي، أما الكومنولث فسيحتفظ بعدد مراقبيه السابق.
    f) L'OUA et l'OIT devraient renforcer leur coopération dans le cadre de la Commission du travail de l'OUA, qui est désormais un organisme tripartite à part entière. UN )و( ينبغي أن تكثف منظمة الوحدة الافريقية ومنظمة العمل الدولية تعاونهما ضمن إطار لجنة العمل التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية، التي أصبحت جهازا ثلاثيا مكتملا.
    Le HCR collabore toujours plus étroitement avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وقالت إن المفوضية تعمل بشكل أكثر تواترا وأوثق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more