"outils électroniques" - Translation from French to Arabic

    • الأدوات الإلكترونية
        
    • الوسائل الإلكترونية
        
    • أدوات إلكترونية
        
    • والأدوات الإلكترونية
        
    • بالأدوات الإلكترونية
        
    • الأدوات الرقمية
        
    • أدوات التجارة الإلكترونية
        
    • للأدوات الإلكترونية
        
    • والوسائل الإلكترونية
        
    • والأدوات الالكترونية
        
    Une évaluation des gains d'efficacité résultant de la mise en place de ces outils électroniques devrait figurer dans le prochain projet de budget. UN وينبغي أن يقدم، في مشروع الميزانية المقبل، تقييم للمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة بفضل استخدام تلك الأدوات الإلكترونية.
    Ce système permet aux États Membres d'utiliser les outils électroniques de manière plus efficace et plus rationnelle; UN وسيسمح هذا المرفق للدول الأعضاء باستخدام الأدوات الإلكترونية استخداما أكثر فعالية وكفاءة؛
    v) Promouvoir les outils électroniques d'information et d'éducation et de mise en commun des pratiques optimales; UN `5 ' تعزيز استخدام الأدوات الإلكترونية في مجالات الإعلام والتربية وأفضل الممارسات؛
    M. Pfister a souligné la nécessité de promouvoir l'initiation à l'informatique dès le plus jeune âge en facilitant l'emploi des outils électroniques pour le partage des données et de l'information. UN وأبرز السيد فيستر الحاجة إلى تعزيز محو الأمية المعلوماتية في سن مبكرة بتسهيل استخدام الوسائل الإلكترونية لتقاسم البيانات والمعلومات.
    Dans ce contexte, il y est particulièrement tenu compte de l'évolution récente des technologies de l'information, en particulier du développement spectaculaire d'Internet, ainsi que des nouveaux outils électroniques qui peuvent être utilisés par les pôles commerciaux. UN وفي هذا السياق، تراعي الاستراتيجية بوجه خاص آخر تطورات تكنولوجيا المعلومات، لا سيما التطور الهائل الذي أحرزته الإنترنت، وظهور أدوات إلكترونية جديدة يمكن أن تستخدمها النقاط التجارية.
    Tous ces outils électroniques ont été mis au point par le personnel de la Division des achats, pour faciliter ses tâches courantes. UN وقد استحدث موظفو شعبة المشتريات جميع هذه الأدوات الإلكترونية لتسهيل أنشطتهم اليومية.
    Une évaluation des gains d'efficacité résultant de la mise en place de ces outils électroniques devrait figurer dans le prochain projet de budget. UN وينبغي أن يُقدَّم، في مشروع الميزانية المقبل، تقييم للمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة بفضل استخدام تلك الأدوات الإلكترونية.
    En outre, le recours accru aux nouvelles technologies ayant déjà permis de faire des économies, le Comité invite le Département à continuer d'utiliser tous les outils électroniques à sa disposition pour rationaliser et harmoniser ses méthodes de travail et atteindre un niveau d'efficacité maximal. UN إضافة إلى ذلك، ونظرا إلى أن تزايد استخدام التكنولوجيات الجديدة قد ساهم فعلا في تحقيق وفورات، فإن اللجنة تشجع الإدارة على مواصلة استخدام جميع الأدوات الإلكترونية المتاحة بغية زيادة تبسيط ومواءمة أساليب عملها وتحقيق أقصى قدر من الكفاءة.
    De nombreuses Parties ont signalé que des outils électroniques commençaient à être utilisés pour faciliter ce processus, élargissant ainsi les possibilités d'étoffer les ressources documentaires et de consolider les partenariats et les réseaux dans ce domaine. UN وأبلغت عدة أطراف عن بروز استخدام الأدوات الإلكترونية لتيسير هذه العملية، ورأت في ذلك فرصة سانحة لبناء موارد المعلومات وتعزيز الشراكات وإقامة الشبكات في هذا المضمار.
    Bon nombre d'entre elles ont signalé que, des outils électroniques commençaient à être utilisés pour faciliter ce processus, offrant de larges possibilités de renforcer les ressources documentaires et d'étoffer les partenariats et les réseaux dans ce domaine. UN وأفادت بلدان كثيرة عن بروز استخدام الأدوات الإلكترونية في تيسير هذه العملية، وحددتها على أنها فرصة هامة لبناء موارد المعلومات وتعزيز الشراكات وإقامة الشبكات في هذا المضمار.
    Bien entendu, il s'agira de définir clairement les avantages avant d'intégrer les outils électroniques existants mis au point et adaptés à la situation particulière des différents lieux d'affectation. UN ومن المسلم به أن الأدوات الإلكترونية القائمة التي استحدثت وعُدلت لتفي بخصوصيات كل مركز من مراكز العمل ينبغي أن تسند إلى فوائد محددة بصورة واضحة.
    Les outils électroniques et le site Web de la CNUCED devraient être plus largement utilisés, et l'accent devrait être mis sur la production de traductions en temps voulu. UN ويجب توسيع نطاق استخدام الأدوات الإلكترونية وموقع الأونكتاد على الشبكة، كما ينبغي التشديد على إصدار الترجمات في الوقت المناسب.
    En outre, le recours accru aux nouvelles technologies ayant déjà permis de faire des économies, le Comité invite le Département à continuer d'utiliser tous les outils électroniques à sa disposition pour rationaliser et harmoniser ses méthodes de travail et atteindre un niveau d'efficacité maximal. UN إضافة إلى ذلك، ونظرا إلى أن تزايد استخدام التكنولوجيات الجديدة قد ساهم فعلا في تحقيق وفورات، فإن اللجنة تشجع الإدارة على مواصلة استخدام جميع الأدوات الإلكترونية المتاحة بغية زيادة تبسيط ومواءمة أساليب عملها وتحقيق أقصى قدر من الكفاءة.
    112. Plusieurs délégation ont invité le secrétariat à accroître la diffusion des résultats de recherche, en recourant par exemple aux outils électroniques, en communiquant avec les médias nationaux et internationaux ou en ciblant mieux son lectorat. UN 112 - ودعا عدد من الوفود الأمانة إلى تحسين نشر نتائج بحوثها وذلك مثلاً باستخدام الأدوات الإلكترونية ومن خلال التفاعل مع وسائط الإعلام الوطنية والدولية، أو بالتوجه إلى جمهور محدد تحديداً أفضل.
    Bien que le Comité comprenne que, dans certains cas, rien ne puisse remplacer un groupe cynophile, il encourage néanmoins le Département de la sûreté et de la sécurité à tirer parti au mieux des outils électroniques proposés dans le cadre du projet de mise en place d'un système normalisé de contrôle des accès. UN وإن اللجنة، إذ تدرك أنه قد لا يكون هناك من بديل لقدرة الكلاب البوليسية في بعض الظروف، تشجع إدارة الأمن والسلامة على الاستفادة القصوى من الأدوات الإلكترونية لمراقبة الدخول التي بدأ استخدامها في إطار مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول.
    23. Par ailleurs, l'UNODC dispose d'un certain nombre d'outils électroniques qui peuvent être utiles dans le processus de recouvrement d'avoirs. UN 23- وعلاوة على ذلك، فإن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لديه عدد من الأدوات الإلكترونية التي يمكن أن تكون مفيدة في عملية استرداد الموجودات.
    6. Comment utiliser efficacement les outils électroniques pour surveiller et sélectionner l'IED. UN 6- كيفية استخدام الوسائل الإلكترونية استخداماً فعالاً لرصد الاستثمار الأجنبي المباشر وفرزه. الحضور
    12. La diffusion électronique des travaux de la CNUCED via le site Web de l'institution, et dans une moindre mesure aux moyens d'autres outils électroniques (par exemple, courrier électronique) s'est intensifiée, mais tout le potentiel n'en est pas encore suffisamment exploité. UN 12- وجرى تكثيف النشر الالكتروني لأعمال الأونكتاد من خلال موقعه على الإنترنت، وإلى حد ما من خلال الوسائل الإلكترونية الأخرى (مثل البريد الإلكتروني)، لكن القدرات في هذا الصدد لم تكتمل بعد.
    Les procédures, y compris la correspondance se rapportant à l'appui fourni par les organes conventionnels, ont été harmonisées et simplifiées grâce au recours à des outils électroniques. UN وتجري حاليا مواءمة وتبسيط الإجراءات المتصلة بدعم الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك المراسلات، باستخدام أدوات إلكترونية.
    Les éléments actuels du système de contrôle, tels que la teneur de cette activité, la présentation des rapports, les directives générales et les outils électroniques seront affinés. UN وستصقل العناصر الحالية لنظام الرصد، مثل محتوى الرصد، والشكل المستخدم في عملية الإبلاغ، والإجراءات التنفيذية الموحدة، والأدوات الإلكترونية.
    Le Groupe de travail sur les outils électroniques, créé au cours de l'été 2009 et regroupant des représentants de tous les organes du Tribunal, a pour mission de mettre le projet au point et de définir les exigences du système. UN وفي صيف عام 2009، أنشئ فريق عامل يُعرف بالفريق العامل المعني بالأدوات الإلكترونية. ويضم ممثلين عن جميع أجهزة المحكمة، يعملون على تطوير المشروع وتحديد متطلبات النظام.
    Nous avons hâte d'avoir accès à ces outils électroniques, qui selon nous appuieront nos efforts nationaux visant à promouvoir l'état de droit. UN ونحن نتطلع إلى الانتفاع بهذه الأدوات الرقمية التي ستدعم، في ما نعتقد، جهودنا الوطنية الرامية إلى تعزيز سيادة القانون.
    Les experts ont recensé les stratégies qui permettront aux destinations situées dans les pays en développement de devenir concurrentielles sur le marché mondial du tourisme grâce à l'adoption d'outils électroniques. UN وحدد الخبراء الاستراتيجيات التي ستمكن الوجهات السياحية في البلدان النامية من المنافسة في سوق السياحة العالمية من خلال اعتماد أدوات التجارة الإلكترونية.
    Plus de 50 représentants européens ont participé à cette réunion pour examiner chaque article de la Convention en vue d'identifier les possibilités offertes en matière d'utilisation d'outils électroniques et des médias. UN وضم الاجتماع أكثر من 50 ممثلاً أوروبياً ، ودُرست خلاله كل مادة من مواد الاتفاقية لتحديد الفرص لاستخدام الأدوات والوسائل الإلكترونية .
    b) i) Augmentation du nombre de pays ayant bénéficié de l'aide de la CNUCED, et notamment des analyses et des politiques d'investissement et des outils électroniques, qui signalent une hausse des investissements étrangers directs UN (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان المستفيدة من مساعدة الأونكتاد، بما في ذلك استعراضات سياسات الاستثمار، والأدوات الالكترونية والإبلاغ عن زيادة الاستثمار المباشر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more