Ces fonctions ont pâti du manque d'outils de suivi et d'information appropriés. | UN | وقد وُجد أن الافتقار إلى أدوات الرصد والإبلاغ المناسبة يعرقل إنجاز هذه المهام. |
Ces fonctions ont pâti du manque d'outils de suivi et d'information appropriés. | UN | وقد وُجد أن الافتقار إلى أدوات الرصد والإبلاغ المناسبة يعرقل إنجاز هذه المهام. |
Il est donc aussi important que les outils de suivi et d'évaluation soient utiles dans les contextes à faible niveau de ressources. | UN | لذلك، فمن المهم أيضا أن تكون أدوات الرصد والتقييم قابلة للتطبيق في البيئات المنخفضة الموارد. |
Réaliser une étude de faisabilité sur la création d'interfaces entre le SIS et les outils de suivi intégrés d'autres organismes | UN | إجراء دراسة جدوى بشأن إقامة وصلات بينية بين نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق وأدوات الرصد المتكامل لدى المنظمات الأخرى |
171. Le plan stratégique d'un organisme doit fournir à l'encadrement et au personnel des outils de suivi évolutifs pour guider leur travail quotidien en fonction des objectifs stratégiques. | UN | 171- وينبغي للخطة الاستراتيجية أن ترشد المدراء والموظفين في أية منظمة وأن تزوّدهم بأدوات مراقبة حية يستخدمونها في عملهم اليومي المتعلِّق بالخطة الاستراتيجية للمنظمة(). |
Les fonds verticaux et mondiaux accordent la priorité au développement des capacités et à la mise au point des outils de suivi et de présentation de rapports pour mesurer les progrès. | UN | وتضع الصناديق الرأسية والعالمية تنمية القدرة موضع الصدارة، وقد أعدت أدوات رصد وإبلاغ لقياس التقدم. |
Des intervenants ont demandé davantage d'informations sur les outils de suivi élaborés et les résultats que les évaluations avaient permis d'obtenir, et recommandé la diffusion des enseignements tirés de l'expérience. | UN | وطلب المتحدثون مزيدا من المعلومات عن وسائل الرصد التي استحدثت وعن النتائج التي تحققت استجابة للتقييمات، وأوصوا بنشر الدروس المستخلصة في هذا المجال. |
La diversité des outils de suivi et d'évaluation utilisés fait qu'il est difficile de planifier à l'échelle du système les ressources nécessaires et d'évaluer les résultats obtenus en commun. | UN | فالتنوع في أدوات الرصد والتقييم المستخدمة يعوق التخطيط على نطاق المنظومة للموارد اللازمة وتقييم النتائج المشتركة. |
Pour le moment, les progrès dans cette voie buttent sur l'absence de données de base ou d'outils de suivi efficaces, dont il conviendrait donc de privilégier et de financer la mise au point. | UN | وفي الأثناء فإن ما يحرز من تقدم في هذا المجال سيظل محدودا جراء الافتقار إلى البيانات الأساسية أو أدوات الرصد الفعالة التي ينبغي إيلاء قدر أكبر من التركيز والدعم لتطويرها. |
Les technologies de recherche avancées sont coûteuses, et l'accès aux outils de suivi abordables et complets est limité. | UN | وتبقى تكنولوجيا البحث المتطورة باهظة التكلفة، وإمكانية الحصول على أدوات الرصد الشاملة والميسورة التكلفة محدودة. |
Le Réseau a également établi la version française de l'ensemble d'outils de suivi et d'évaluation tenant compte des droits de l'homme et de la problématique hommes-femmes. | UN | كما أصدرت الشبكة النسخة الفرنسية لمجموعة أدوات الرصد والتقييم المراعية لحقوق الإنسان والمنظور الجنساني. |
Le CONAMU a aussi créé de nombreux outils de suivi et a publié des documents sur la situation des femmes. | UN | وقد وضع المجلس الوطني للمرأة أيضا عددا من أدوات الرصد كما أصدر عددا من المنشورات المحددة بشأن وضع المرأة. |
Toute une série d'outils de suivi interne faciliteront cette tâche, notamment les rapports annuels, les enquêtes auprès des partenaires et le système Atlas. | UN | وسيجري تيسير هذا بمجموعة من أدوات الرصد الداخلي، منها التقارير السنوية والدراسات الاستقصائية للشركاء ونظام أطلس. |
Nombre d'outils de suivi utilisés dans le cadre des efforts de sensibilisation | UN | عدد أدوات الرصد من أجل جهود التوعية |
Cinq outils de suivi/ rapports établis au moyen de l'informatique décisionnelle | UN | خمسة تقارير بشأن أدوات الرصد/تقارير الاستخبارات التجارية |
Fournir des informations sur les outils de suivi permettant d'évaluer l'incidence de la Politique nationale depuis 2012 et sur toute évaluation réalisée à ce jour. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن أدوات الرصد المستخدمة لتقييم أثر مساواة الجنسين وتنمية المرأة منذ عام 2012، وعن أي تقييم تمَّ إجراؤه لأثر السياسة الوطنية حتى الآن. |
Les outils de suivi en ligne ont fait la preuve de leur capacité à fournir des informations en temps réel, à réduire les coûts de transaction pour les rapports et à servir d'outils de gestion des connaissances. | UN | وقد ثبت أن أدوات الرصد على شبكة الإنترنت توفر معلومات آنية، وتقلل تكاليف المعاملات المتعلقة بتقديم التقارير، وتعمل بمثابة أداة لإدارة المعارف. |
Les visites conjointes ont été l'occasion de renforcer les connaissances pratiques des homologues nationaux, de les familiariser avec les outils de suivi et de les conseiller en matière de défense des droits. | UN | وأتاحت هذه الزيارات المشتركة فرصة لتزويد النظراء الوطنيين بمعلومات عملية وإطلاعهم على أدوات الرصد وتقديم توجيهات لهم بشأن أنشطة الدعوة. |
La Directrice générale adjointe a fait observer que les prochaines étapes consisteraient notamment à mettre en place et présenter le cadre, à former le personnel et à élaborer des outils de suivi et d'évaluation. | UN | وذكرت نائبة المديرة التنفيذية أن الخطوات المقبلة ستستتبع على نشر الإطار وتنفيذه، وتدريب الموظفين، ووضع أدوات الرصد والتقييم. |
En ce qui concerne le suivi et l'évaluation, un groupe de travail interinstitutions a été mis en place et un cadre a été élaboré, sur la base des systèmes et des outils de suivi et d'évaluation dont disposent le Gouvernement et l'ONU, pour fournir des informations actualisées et fiables sur les progrès accomplis et les difficultés rencontrées. | UN | وفيما يتعلق بالرصد والتقييم، أنشئ فريق عامل مشترك بين الوكالات وأُعدّ إطار للعمل، بالاستناد إلى نُظم وأدوات الرصد والتقييم القائمة لدى الحكومة والأمم المتحدة، من أجل توفير معلومات حديثة وموثوق بها عن التقدم المحرز والتحديات. |
171. Le plan stratégique d'un organisme doit fournir à l'encadrement et au personnel des outils de suivi évolutifs pour guider leur travail quotidien en fonction des objectifs stratégiques. | UN | 171- وينبغي للخطة الاستراتيجية أن ترشد المدراء والموظفين في أية منظمة وأن تزوّدهم بأدوات مراقبة حية يستخدمونها في عملهم اليومي المتعلِّق بالخطة الاستراتيجية للمنظمة(). |
Un certain nombre d'intervenants humanitaires utilisent aussi des outils de suivi de la vulnérabilité interne. | UN | كما يعمل عدد من الأطراف الإنسانية على استخدام أدوات رصد مواطن الضعف الداخلي. |
On recueille systématiquement des renseignements sur le sexe, l'âge et l'appartenance ethnique pour aider les fonctionnaires à se servir des outils de suivi à leur disposition pour analyser les questions intéressant particulièrement les femmes. | UN | ويتم بشكل منتظم جمع المعلومات بشأن نوع الجنس والعمر والأصل الإثني من أجل مساعدة موظفي الخدمة المدنية على استخدام وسائل الرصد في تحليل القضايا القائمة على نوع الجنس. |
Les fonds mondiaux et verticaux accordent la priorité au développement des capacités et ont mis au point des outils de suivi et de présentation de rapports pour mesurer les progrès. | UN | وتقوم الصناديق العالمية والرأسية بتحديد أولويات تنمية القدرة ووضعت أدوات للرصد والإبلاغ من أجل قياس التقدم. |