"outils et mécanismes" - Translation from French to Arabic

    • الأدوات والآليات
        
    • أدوات وآليات
        
    La responsabilité de protéger consiste principalement à renforcer les outils et mécanismes existants plutôt qu'à en créer de nouveaux. UN والمسؤولية عن الحماية تكمن في الدرجة الأولى في تعزيز الأدوات والآليات القائمة عوضا عن إيجادها من جديد.
    Accroître l'apport d'assistance en améliorant les outils et mécanismes permettant d'assurer l'adéquation des besoins et des ressources et d'améliorer la coordination de l'assistance UN زيادة تدفق المساعدة من خلال تعزيز الأدوات والآليات القائمة لمطابقة الاحتياجات مع الموارد وتحسين تنسيق المساعدة
    :: Définir les outils et mécanismes qui serviront à établir une coordination entre les deux types de fonctions. UN :: وتحديد الأدوات والآليات التي ستستخدم للتنسيق بين المهمتين.
    Lors du Sommet mondial de 2005, nous nous sommes tous engagés à promouvoir une culture de la prévention. Nous avons mis d'importants nouveaux outils et mécanismes en place. UN وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التزمنا جميعاً بتعزيز ثقافة المنع، ووضعنا أدوات وآليات جديدة هامة.
    Les interlocuteurs ont demandé aux gouvernements de les aider à concevoir d'autres outils et mécanismes qui pourraient concourir à l'application du Consensus de Monterrey. UN ودعوا الحكومات إلى العمل معهم لمواصلة استنباط أدوات وآليات تساعد في تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    Cependant, les outils et mécanismes nécessaires à cet effet ne sont pas encore en place. UN ومع ذلك، فلم تجهز بعد الأدوات والآليات اللازمة لضمان تحقيق ذلك.
    Il est grand temps d'adopter une approche systématique tirant pleinement parti de tous les outils et mécanismes disponibles de façon coordonnée. UN وقد حان الوقت للأخذ بنهج منتظم يستفيد بالكامل، وبطريقة منسقة، من كل الأدوات والآليات المتاحة.
    Selon un autre intervenant, le temps est venu de mettre en œuvre les outils et mécanismes développés par le Comité et les organismes membres. UN وقال متكلم آخر أن الوقت قد أزف لوضع الأدوات والآليات التي صاغتها اللجنة والدول الأعضاء، موضع التطبيق.
    Selon un autre intervenant, le temps est venu de mettre en œuvre les outils et mécanismes développés par le Comité et les organismes membres. UN وقال متكلم آخر أن الوقت قد أزف لوضع الأدوات والآليات التي صاغتها اللجنة والدول الأعضاء، موضع التطبيق.
    Les livraisons surveillées faisaient partie des outils et mécanismes utilisés pour la détection et la répression des infractions en matière de drogues, parallèlement aux mesures de protection des témoins et de lutte contre le blanchiment d'argent, par exemple. UN ووصف بأنه أحد الأدوات والآليات المتعددة التي تُستخدم من أجل إنفاذ قوانين المخدِّرات، إلى جانب تدابير أخرى كحماية الشهود ومكافحة غسل الأموال.
    Les résultats de ce recensement serviront à l'élaboration de la stratégie de l'UNRWA en matière de protection de l'enfance et viendront renforcer les liens entre les outils et mécanismes déjà utilisés par l'Office dans ce domaine. UN وسوف تستخدم نتائج هذه العملية لتسترشد بها استراتيجية الأونروا لحماية الطفل ولتعزيز الروابط بين الأدوات والآليات المستخدمة حاليا في الوكالة لحماية الطفل.
    Le Groupe de travail à composition non limitée devait se pencher sur la question de savoir comment de nouveaux outils et mécanismes pourraient faire avancer la communauté internationale sur la voie du désarmement nucléaire, mais aussi comment les outils et mécanismes existants pourraient servir à cela. UN وينبغي لهذا الفريق العامل المفتوح العضوية أن يبحث كيف يمكن لأدوات وآليات جديدة أن تجعل المجتمع الدولي يدنو من نزع السلاح النووي، ولكن ينبغي له أيضاً أن ينظر في كيفية قيام الأدوات والآليات الموجودة بذلك أيضاً.
    Ils ont reconnu que ces outils et mécanismes contribuaient à rapprocher les besoins en matière de coopération et d'assistance internationales et de renforcement des capacités nationales dans le domaine des armes légères et de petit calibre et les ressources disponibles. UN وأقرت الدول بدور تلك الأدوات والآليات في تحسين مطابقة الاحتياجات بالموارد لأغراض التعاون والمساعدة الدوليين، ومن أجل بناء القدرات الوطنية في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Ils ont reconnu que ces outils et mécanismes contribuaient à rapprocher les besoins en matière de coopération et d'assistance internationales et de renforcement des capacités nationales dans le domaine des armes légères et les ressources disponibles. UN وأقرت الدول بدور تلك الأدوات والآليات في تحسين مطابقة الاحتياجات بالموارد لأغراض التعاون والمساعدة الدوليين، ومن أجل بناء القدرات الوطنية في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Les nouveaux outils et mécanismes adoptés ainsi que les nouvelles lignes directrices fournies aux Parties, à d'autres gouvernements et aux organisations concernées, de même qu'au Secrétaire exécutif, contribueront notablement à l'application du Protocole. UN ومن شأن الأدوات والآليات الجديدة التي تم اعتمادها والتوجيه الإضافي الذي صدر إلى الأطراف والحكومات الأخرى والمنظمات المعنية والأمين التنفيذي أن تعزز بدرجة كبيرة من التنفيذ العملي للبروتوكول.
    La Fédération met au point des outils et mécanismes pour faciliter l'intégration des sexospécificités dans les programmes et activités. UN وقال إن الاتحاد يعد أدوات وآليات ليتسنى تعميم المنظور الجنساني في برامجه وأنشطته.
    Renforcement et développement des outils et mécanismes requis pour améliorer l'interface entre les décisions sociales, environnementales et économiques; UN تعزيز واستحداث أدوات وآليات لتحسين الصلة بين عمليات اتخاذ القرارات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية ذات الصلة؛
    Il est aussi important de développer des outils et mécanismes appropriés de collecte et d'échange d'informations; les groupements sous-régionaux peuvent constituer la base politique d'une telle coopération. UN ومن المهم أيضا وضع أدوات وآليات ملائمة لجمع وتبادل المعلومات؛ ويمكن أن تشكل التجمعات دون اﻹقليمية القاعدة السياسية لهذا التعاون.
    Une culture de la prévention commence à s'implanter aux Nations Unies et des progrès considérables ont été faits aux niveaux international et national, de nouveaux outils et mécanismes ne cessant d'être mis en place. UN وقد بدأت تترسخ في الأمم المتحدة ثقافة تسعى إلى منع نشوب الصراعات. وتحقق تقدم كبير على الصعيدين الدولي والوطني على السواء مع توالي ظهور أدوات وآليات جديدة بصفة مستمرة.
    De plus, le système des Nations Unies a élaboré d'importants outils et mécanismes pour collaborer à la prévention des conflits, au sujet de quoi je reviendrai plus en détail. UN وعلاوة على ذلك، فقد استحدثت منظومة الأمم المتحدة أدوات وآليات للتعاون في مجال منع نشوب الصراعات وسوف أعرض لهذا بمزيد من التفصيل أدناه.
    Existence d'outils et mécanismes adéquats pour la mise en commun des connaissances UN كفاية أدوات وآليات تبادل المعارف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more