"outils opérationnels" - Translation from French to Arabic

    • الأدوات التنفيذية
        
    • الأدوات العملياتية
        
    • الأدوات التشغيلية
        
    • الأدوات العملية
        
    • أدوات تشغيلية
        
    • والأدوات التنفيذية
        
    • والأدوات التشغيلية
        
    :: Connaissance de l'existence des outils opérationnels pertinents et accès à ces outils UN :: الوعي بوجود الأدوات التنفيذية والوصول إليها
    :: Formation des fonctionnaires chargés de l'application des lois à l'accès aux outils opérationnels et à leur utilisation UN :: تدريب موظفي إنفاذ القانون على الوصول إلى الأدوات التنفيذية واستخدامها
    :: Connaissance de l'existence des outils opérationnels pertinents et accès à ces outils UN :: الوعي بوجود الأدوات التنفيذية والوصول إليها
    43. Les outils opérationnels mis à la disposition des praticiens ont été perfectionnés, en particulier l'outil rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'ONUDC. UN 43- وقد زيد تطوير الأدوات العملياتية المُعَدّة لكي يستخدمها الممارسون للدعاوى القضائية، ومنها على وجه الخصوص أداة المكتب بشأن كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Le Conseil se félicite des progrès accomplis par le Secrétaire général dans l'élaboration d'un cadre conceptuel, la définition des ressources et des capacités nécessaires et la mise au point d'outils opérationnels aux fins de l'exécution des mandats de protection des civils. UN ويرحب المجلس بالتقدم الذي أحرزته الجمعية العامة في صياغة إطار مفاهيمي، يبين الملامح العامة للاحتياجات من الموارد والقدرات ويضع الأدوات التشغيلية لتنفيذ ولايات حماية المدنيين.
    39. L'UNODC a élaboré un certain nombre d'outils opérationnels, ou contribué à leur élaboration, pour orienter les décideurs et les professionnels dans l'application des règles et normes des Nations Unies en matière d'accès à l'assistance juridique. UN 39- وضع المكتب أو ساهم في وضع عدد من الأدوات العملية بغرض توجيه مقرري السياسات والأخصائيين المهنيين في تنفيذ معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة بمسألة الحصول على المساعدة القانونية.
    Plusieurs autres outils opérationnels ont également été mis au point. UN كما تم وضع عدة أدوات تشغيلية أخرى.
    :: Rôle et outils opérationnels de l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) UN :: استغلال دور الإنتربول والأدوات التنفيذية
    :: Formation des fonctionnaires chargés de l'application des lois à l'accès aux outils opérationnels et à leur utilisation UN :: تدريب موظفي إنفاذ القانون على الوصول إلى الأدوات التنفيذية واستخدامها
    En ce qui concerne les catastrophes naturelles, il faut améliorer les outils opérationnels en renforçant la coopération entre la communauté internationale et les intervenants au plan régional pour assurer un meilleur effet de synergie lors de la gestion des catastrophes. UN وفي مجال الكوارث الطبيعية، تحتاج التحسينات في الأدوات التنفيذية إلى التعزيز بزيادة التعاون بين المجتمع الدولي والجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية في مجال الاستجابة للكوارث، وذلك لكفالة المزيد من التضافر في إدارة الكوارث.
    Ce manque de confiance dans la Liste est regrettable car il s'agit en fait potentiellement de l'un des outils opérationnels les plus efficaces parmi toute la panoplie de mesures internationales visant le terrorisme lié à Al-Qaida. UN وإن عدم الثقة في القائمة لهو أمر محزن وذلك لأنها يمكن في الواقع أن تكون إحدى أكثر الأدوات التنفيذية فائدة في كامل مجموعة التدابير الدولية ضد الإرهاب المتصل بالقاعدة.
    Les outils opérationnels et les cadres et modèles méthodologiques d'application sont encore insuffisants. UN وما زالت الأدوات التنفيذية والأطر والنماذج المنهجية المتعلقة بتطبيقها في كل بلد على حدة غير كافية().
    Il faudrait redoubler d'efforts au niveau international pour détecter les < < points chauds > > et mettre à disposition des outils opérationnels permettant de mieux repérer les zones et les groupes les plus exposés aux répercussions hydrologiques des changements climatiques. UN وتجب زيادة حجم الجهود الدولية الرامية إلى تحديد " المناطق الساخنة " ، وتعزيز إمكانية الحصول على الأدوات التنفيذية من أجل مواصلة تحديد المناطق والفئات المعرضة لأعلى معدلات المخاطر بسبب آثار العوامل الهيدرولوجية وتغير المناخ.
    :: Accès aux outils opérationnels pertinents (par exemple, le tableau de référence des armes à feu d'INTERPOL)? UN :: الوصول إلى الأدوات التنفيذية ذات الصلة بالموضوع (مثل الجدول المرجعي للأسلحة النارية الذي وضعته الإنتربول)؟
    111. Il a été fait observer qu'un ensemble d'outils opérationnels et de matériels de formation étaient actuellement mis au point par l'ONUDC pour aider les États Membres à utiliser et appliquer les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN 111- ولوحظ أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عاكف على وضع سلسلة من الأدوات العملياتية والمواد التدريبية لمساعدة الدول الأعضاء في استخدام معايير وقواعد الأمم المتحدة المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتطبيقها.
    111. Il a été fait observer qu'un ensemble d'outils opérationnels et de matériels de formation étaient actuellement mis au point par l'ONUDC pour aider les États Membres à utiliser et appliquer les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN 111- ولوحظ أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عاكف على وضع سلسلة من الأدوات العملياتية والمواد التدريبية لمساعدة الدول الأعضاء في استخدام معايير وقواعد الأمم المتحدة المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتطبيقها.
    Plus de 28 personnes ont été recrutées et formées, divers outils opérationnels ont été mis au point et soumis au Parlement pour adoption et les moyens logistiques nécessaires ont été achetés. UN وقد جرى توظيف وتدريب أزيد من 28 موظفا، ووضعت مختلف الأدوات التشغيلية في صيغتها النهائية وأرسلت إلى العملية التشريعية؛ وتم شراء اللوجستيات اللازمة.
    Le Conseil se félicite des progrès accomplis par le Secrétaire général dans l'élaboration d'un cadre conceptuel, la définition des ressources et des capacités nécessaires et la mise au point d'outils opérationnels aux fins de l'exécution des mandats de protection des civils. UN ويرحب المجلس بالتقدم الذي أحرزه الأمين العام في وضع إطار مفاهيمي يبين الاحتياجات من الموارد والقدرات وفي إرساء الأدوات التشغيلية لتنفيذ الولايات المتعلقة بحماية المدنيين.
    Les travaux à venir sur les principes directeurs devraient donc inclure l'élaboration d'outils opérationnels de cette nature qui pourraient s'inspirer des outils analytiques et de suivi existants conçus par les États, les institutions financières internationales, les ONG et les organes de défense des droits de l'homme. UN لذلك، ينبغي أن يتضمن العمل المستقبلي المتعلق بالمبادئ التوجيهية بلورة تلك الأدوات العملية التي يمكن وضعها بالاعتماد على أدوات التحليل والرصد الموجودة والتي استحدثتها الدول والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية وهيئات حقوق الإنسان.
    (outils opérationnels) UN (الأدوات العملية)
    Pour la première fois, le Groupe des Nations Unies pour le développement dispose d'outils opérationnels et de processus de programmation communs pour établir et mettre en œuvre des programmes conjoints, favorisant ainsi l'efficacité et la cohérence. UN فأصبح لدينا، للمرة الأولى، أدوات تشغيلية وعملية للبرمجة تحت تصرف مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتضع وتنفذ بها برامج مشتركة، الأمر الذي أسفر عن تعزيز الكفاءة والفعالية والترابط.
    :: Rôle et outils opérationnels de l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) UN :: استغلال دور الإنتربول والأدوات التنفيذية
    Il s'agit d'une question à aborder d'urgence car ces missions ne sont par conséquent pas dotées des mécanismes d'appui et des outils opérationnels leur permettant de mener leurs activités dans des contextes difficiles pour des périodes prolongées. UN ولذلك، فإنها تفتقر إلى نُظم الدعم والأدوات التشغيلية اللازمة للعمل لفترات أطول في بيئات متزايدة الصعوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more