"outrage au" - Translation from French to Arabic

    • انتهاك حرمة
        
    • قضية إهانة
        
    • بازدراء
        
    • بإهانة
        
    • بتهمة ازدراء
        
    • بإزدراء
        
    • بانتهاك حرمة
        
    En outre, la Chambre d'appel a ordonné un nouveau procès tandis qu'un procès pour outrage au tribunal est en instance. UN وعلاوة على ذلك، صدر أمر من دائرة الاستئناف بإعادة محاكمة، وهناك قضية تنطوي على انتهاك حرمة المحكمة بانتظار المحاكمة.
    Une procédure pour outrage au tribunal portant sur des formes d'expression peut répondre au critère de l'ordre public. UN ويمكن فحص مسألة انتهاك حرمة إجـراءات المحكمة فيما يتصل بأشكال التعبير في ضوء اعتبارات النظام العام.
    Les deux accusés ont été déclarés coupables d'outrage au Tribunal; l'un a été condamné à une peine de cinq mois d'emprisonnement et l'autre à une peine de trois mois. UN وأدين المتهمان بتهمة انتهاك حرمة المحكمة، وحُكم على أحدهما بالحبس لمدة خمسة أشهر، وعلى الآخر بالحبس لمدة ثلاثة أشهر.
    Un procès pour outrage au Tribunal devrait commencer bientôt. UN ومن المقرر أن تبدأ عما قريب النظر في قضية إهانة المحكمة.
    Pendant la période considérée, les Chambres de première instance ont examiné 37 affaires au fond et cinq affaires d'outrage au Tribunal, et elles ont rendu trois jugements sur le fond. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير نظرت الدوائر في 37 قضية من حيث الموضوع وخمسة قضايا تتعلق بازدراء المحكمة وأصدرت ثلاثة أحكام نهائية استناداً للموضوع.
    Les affaires d'outrage au Tribunal restent, pour le Bureau du Procureur, une question importante. UN 24 - يواصل المكتب التعامل مع مسألة انتهاك حرمة المحكمة باعتبارها مسألة خطيرة.
    La Chambre d'appel est aussi saisie du recours de Léonidas Nshogoza qui interjette appel de sa condamnation pour outrage au Tribunal. UN وتنظر دائرة الاستئناف أيضا في الطعن المقدم من ليونيداس نشوغوزا، الذي يطعن في إدانته بارتكاب جريمة انتهاك حرمة المحكمة.
    Une procédure pour outrage au tribunal portant sur des formes d'expression peut répondre au critère de l'ordre public. UN ويمكن فحص مسألة انتهاك حرمة إجـراءات المحكمة فيما يتصل بأشكال التعبير في ضوء اعتبارات النظام العام.
    Finalement, en raison de son refus de témoigner, Kabashi a été déclaré coupable d'outrage au Tribunal et condamné à deux mois d'emprisonnement. UN وفي النهاية ونظراً لرفض كباشي الإدلاء بشهادته، أُدين بتهمة انتهاك حرمة المحكمة وحكم عليه بالسجن لمدة شهرين.
    Dans deux autres cas, la Chambre de première instance a confirmé des actes d'accusation pour outrage au Tribunal. UN وفي حالتين أخريين، أثبتت الدائرة الابتدائية تهمة انتهاك حرمة المحكمة الدولية.
    Il y a eu plusieurs cas où des avocats de la défense se sont rendus coupables d'outrage au tribunal. UN وقد حدثت عدة حالات وجهت فيها إلى محامي دفاع تهمة انتهاك حرمة المحكمة.
    Le lendemain de la publication de cette déclaration, il s'était rétracté publiquement, avant d'être cité à comparaître pour outrage au tribunal. UN وفي اليوم الذي تلا التصريح الصحفي، تراجع عن أقواله علناً، قبل أن توجه إليه تهمة انتهاك حرمة المحكمة.
    Il est tout aussi légitime que l'outrage au tribunal soit régi par de telles lois. UN وسيكون من المشروع لتلك القوانين تنظيم انتهاك حرمة المحكمة.
    :: Éventuellement, procès (jusqu'à quatre) pour outrage au Tribunal; UN :: المحاكمات المحتملة لقضايا انتهاك حرمة المحكمة لا يتجاوز عددها أربع قضايا؛
    D. Affaires d'outrage au Tribunal Le 30 mai 2013, la Chambre d'appel a confirmé la troisième déclaration de culpabilité prononcée à l'encontre de Vojislav Šešelj. UN 28 - في 30 أيار/مايو 2013، أيدت دائرة الاستئناف إدانة شيشيلي للمرة الثالثة بتهمة انتهاك حرمة المحكمة.
    S'agissant des procédures pour outrage au Tribunal, un jugement a été rendu dans l'affaire Krstić, trois arrêts ayant été rendus au total : un dans l'affaire Rasić et deux dans l'affaire Šešelj. UN وصدر حكم ابتدائي بشأن انتهاك حرمة المحكمة في قضية كريستيش، وصدرت أحكام استئنافية بشأن انتهاك حرمة المحكمة في قضية راسيتش وفي قضيتين ناشئتين عن إجراءات المحاكمة الابتدائية الخاصة بشيشيلي.
    Selon la disponibilité des salles d'audience et compte tenu, en particulier, du fait que la plupart des juges siègent au moins dans deux affaires simultanément, ce délai peut être plus long. Cependant un délai plus court peut suffire dans des circonstances particulières, comme dans l'affaire d'outrage au Tribunal reprochée à Nshogoza ou la tenue d'un nouveau procès en l'affaire Muvunyi. UN ولا يمكن زيادة تلك المدة عن ذلك، تبعا لتوفر منشآت قاعات المحكمة، مع الأخذ في الحسبان بصفة خاصة أن معظم القضاة ينظرون في قضيتين على الأقل في نفس الوقت. غير أنه ربما كانت مدة أقصر تكفي في بعض الظروف المحددة، مثلما في قضية إهانة المحكمة المتهم فيها نشوغوزا، أو إعادة محاكمة موفونيي.
    2 juillet 2009 (outrage au Tribunal) UN 2 تموز/يوليه 2009 (قضية إهانة المحكمة)
    En vertu d'une ordonnance rendue par le Président, ces questions ont été renvoyées devant la Chambre de première instance III. À l'heure actuelle, la Chambre d'appel est saisie de cinq appels de jugements, de cinq appels de décisions interlocutoires et d'un appel d'une condamnation pour outrage au Tribunal. UN وعرضت هذه المسائل على الدائرة الابتدائية الثالثة بأمر من الرئيس. وتنظر دائرة الاستئناف في الوقت الراهن في خمسة استئنافات من أحكام بعينها، وخمسة استئنافات أخرى من قرارات تمهيدية، واستئناف واحد من حكم يتعلق بازدراء المحكمة.
    Outre les personnes accusées des crimes les plus graves, la Serbie a remis au Tribunal toutes les personnes jugées coupables d'outrage au tribunal. UN وبالإضافة إلى الأشخاص المتهمين بأخطر الجرائم، سلمت صربيا المحكمة جميع الأشخاص المتهمين بإهانة المحكمة.
    Elle a confirmé le verdict de culpabilité d'outrage au Tribunal rendu contre Léonidas Nshogoza et la peine de 10 mois d'emprisonnement infligée par la Chambre de première instance. UN وأكدت الدائرة إدانة نشوغوزا بتهمة ازدراء المحكمة وأيدت الحكم الصادر من المحكمة الابتدائية بسجنه 10 أشهر.
    Vous risquez d'être inculpé d'outrage au Congrès. Open Subtitles سيد ماكابى إذا رفضت الإجابة سوف تتهم بإزدراء اللجنة
    Appel d'une décision portant condamnation pour outrage au Tribunal dans l'affaire Aleksovski UN `1 ' استئناف حكم الإدانة بانتهاك حرمة المحكمة في قضية أليكسوفسكي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more