"outre l'état partie" - Translation from French to Arabic

    • الدولة الطرف أيضاً
        
    • الدولة الطرف أيضا
        
    • أيضاً الدولة الطرف
        
    • اللجنة إلى الدولة الطرف
        
    • الدولةَ الطرف
        
    En outre, l'État partie envisage-t-il la possibilité d'abolir la polygamie et la tutelle matrimoniale pour les femmes? UN وهل تنظر الدولة الطرف أيضاً في إمكانية إلغاء تعدد الزوجات والولاية القانونية على المرأة في شؤون الزواج.
    Il invite en outre l'État partie à encourager les entreprises à: UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى تشجيع الشركات على ما يلي:
    Le Comité engage en outre l'État partie à diligenter des enquêtes sur ces crimes et à poursuivre et condamner les auteurs de ces actes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على التحقيق في هذه الجرائم ومقاضاة مرتكبيها وإدانتهم.
    En outre, l'État partie doit veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN وعلى الدولة الطرف أيضا التزام باتخاذ الخطوات اللازمة لمنع حصول انتهاكات مماثلة مستقبلا.
    Il encourage en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec les pays voisins pour éliminer le trafic des enfants dans les zones frontières. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود.
    Le Comité engage en outre l'État partie à ratifier le Protocole de Palerme. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على التصديق على بروتوكول باليرمو.
    Le Comité appelle en outre l'État partie à adopter et appliquer une législation interdisant d'affecter des enfants à des travaux dangereux. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد وتنفذ تشريعاً يحظر استخدام الأطفال في الأعمال الخطرة.
    Le Comité appelle en outre l'État partie à respecter pleinement l'autorité du Conseil supérieur de la magistrature en ce qui concerne la nomination et la révocation des magistrats. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى الاحترام الكامل لسلطة مجلس القضاء الأعلى فيما يتعلق بتعيين القضاة وعزلهم.
    Le Comité invite en outre l'État partie à continuer de mettre au point des méthodes originales et adaptées aux enfants pour promouvoir la Convention et enseigner son contenu. UN وتدعو الدولة الطرف أيضاً إلى الدأب على استحداث أساليب إبداعية تراعي ظروف الطفل لترويج الاتفاقية وتعليم مبادئها.
    Il invite en outre l'État partie à se servir de ces indicateurs et données pour élaborer des politiques et des programmes aux fins de la mise en œuvre effective de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على استخدام هذه المؤشرات والبيانات لوضع سياسات وبرامج لتنفيذ الاتفاقية بفعالية.
    Le Comité encourage en outre l'État partie à ratifier les Conventions nos 138 et 182 de l'OIT dans les meilleurs délais. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على التصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182، بأسرع وقت ممكن.
    Le Comité exhorte en outre l'État partie: UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ما يلي:
    Le Comité invite en outre l'État partie à garantir l'application de la loi dans la pratique et à assurer la formation des agents des services répressifs en la matière. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تضمن إنفاذ القانون في الممارسة وتدريب المكلّفين بإنفاذه فيما يخص هذه المسألة.
    Le Comité appelle en outre l'État partie à respecter pleinement l'autorité du Conseil supérieur de la magistrature en ce qui concerne la nomination et la révocation des magistrats. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى الاحترام الكامل لسلطة مجلس القضاء الأعلى فيما يتعلق بتعيين القضاة وعزلهم.
    En outre, l'État partie devrait éviter de criminaliser les professionnels de la médecine dans l'exercice de leurs responsabilités professionnelles. UN وينبغي أن تتجنب الدولة الطرف أيضاً معاقبة المهنيين الطبيين في معرض أداء مسؤولياتهم المهنية.
    Le Comité appelle en outre l'État partie à prendre ses responsabilités pour assurer la durabilité de cette assistance technique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على الاضطلاع بمسؤوليتها لضمان استدامة هذه المساعدة التقنية.
    Il encourage en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec les pays voisins pour éliminer le trafic des enfants dans les zones frontières. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود.
    Il encourage en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec les pays voisins pour éliminer le trafic des enfants dans les zones frontières. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود.
    Il encourage en outre l'État partie à renforcer l'application des mesures temporaires spéciales pour parvenir plus rapidement à une véritable égalité entre les hommes et les femmes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تعزز تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل.
    Il encourage en outre l'État partie à coopérer avec les États voisins à cette fin. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على التعاون مع الدول المجاورة من أجل تحقيق الهدف المذكور أعلاه.
    Le Comité invite en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec les institutions spécialisées et les programmes des Nations Unies. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى مواصلة تعاونها مع الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Il invite en outre l'État partie à collecter des données et des statistiques afin de déterminer le nombre d'enfants déplacés ainsi que leurs besoins, en vue d'élaborer des politiques et des programmes adaptés. UN كما تدعو الدولةَ الطرف إلى جمع بيانات وإحصاءات لمعرفة كيفية تشرد كثير من الأطفال والوقوف على احتياجاتهم، بغية وضع سياسات وبرامج مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more