"outre les rapports" - Translation from French to Arabic

    • بالإضافة إلى التقارير
        
    • إضافة إلى التقارير
        
    • وبالإضافة إلى التقارير
        
    • وإضافة إلى التقارير
        
    • بالاضافة الى التقارير
        
    • وعلاوة على التعامل
        
    • وإلى جانب التقارير
        
    • إلى جانب التقارير
        
    • بالإضافة إلى تقارير
        
    • وبالإضافة إلى تقارير
        
    outre les rapports dont il est question ci-dessus, le Conseil a examiné les questions ci-après et a pris les décisions suivantes : UN وناقش المجلس، بالإضافة إلى التقارير المذكورة أعلاه، المسائل التالية، وقرر ما يلي:
    outre les rapports qu'elle lui a présentés sur ses visites dans les pays, l'Équipe de surveillance a également rendu compte tous les six mois au Comité de la suite donnée à chacun de ces déplacements. UN 40 - وقدم الفريق أيضا إلى اللجنة، بالإضافة إلى التقارير التي يقدمها عن زياراته، إفادة نصف سنوية عن متابعة تلك الزيارات.
    56. Le Secrétaire général a informé le Comité que, outre les rapports devant être examinés par celui-ci à sa dix—neuvième session (voir ci-dessous par. 61), il avait reçu, au 4 décembre 1998, les rapports suivants présentés par les États parties conformément aux articles 16 et 17 du Pacte : UN 56- وأبلغ الأمين العام اللجنة بأنه، إضافة إلى التقارير التي من المقرر أن تنظر فيها اللجنة في دورتها التاسعة عشرة (انظر الفقرة 61 أدناه) تلقى، حتى 4 كانون الأول/ديسمبر 1998، التقارير المقدمة بموجب المادتين 16 و17 من العهد من الدول الأطراف التالية:
    outre les rapports de pays, les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts ont fourni de multiples informations sur la mise en œuvre des propositions d'action. UN وبالإضافة إلى التقارير القطرية، قدم أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات ثروة من المعلومات عن تنفيذ مقترحات العمل.
    outre les rapports analytiques, l'Office diffuse des données sur les saisies, les prix et la production par le biais de l'Internet. UN وإضافة إلى التقارير التحليلية، ينشر المكتب عبر الإنترنت بيانات تتعلق بالمضبوطات والأسعار والإنتاج.
    6. outre les rapports sur les programmes d'action visés au paragraphe 5, tout groupe de pays Parties touchés peut faire une communication conjointe, directement ou par l'intermédiaire d'une organisation sous-régionale ou régionale compétente, sur les mesures prises aux niveaux sous-régional et/ou régional, aux fins de la mise en oeuvre de la Convention. UN ٦- بالاضافة الى التقارير المتعلقة ببرامج العمل طبقا للفقرة ٥، يحق ﻷي مجموعة من البلدان اﻷطراف المتأثرة أن تتقدم مباشرة أو عن طريق منظمة مختصة دون إقليمية أو إقليمية، ببلاغ مشترك بشأن التدابير التي اتخذت على المستوى دون اﻹقليمي و/أو اﻹقليمي تنفيذا للاتفاقية.
    outre les rapports avec les clients internes, les directeurs et les fonctionnaires, le programme englobe la collaboration avec d'autres organisations appliquant le régime commun des Nations Unies et le rôle d'interlocuteur officiel de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI), de la Caisse commune des pensions et des organismes d'assurance maladie. UN وعلاوة على التعامل مع الزبائن الداخليين والمديرين والموظفين، سيتعامل البرنامج مع المنظمات الأخرى التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة، وسيواصل القيام بوظيفة المتحدث الرسمي لليونيدو لدى لجنة الخدمة المدنية الدولية، والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، ومقدمي خدمات التأمين الصحي.
    outre les rapports financiers et, selon que de besoin, elle établit régulièrement des rapports de fond sur les activités des missions à l'intention du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale. UN وإلى جانب التقارير المالية، تُقدم بانتظام حسب الاقتضاء، تقارير فنية عن أنشطة البعثات إلى مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    5. Le Comité a décidé d'adopter des rapports de session, outre les rapports annuels prévus par la Convention. UN 5- وقررت اللجنة اعتماد تقارير الدورة، إلى جانب التقارير السنوية للجنة المطلوبة بموجب الاتفاقية.
    3. outre les rapports visés au paragraphe 1 de la présente section, le Comité reçoit tous les autres rapports finals des équipes d'examen composées d'experts. UN 3- بالإضافة إلى التقارير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا الفرع، تتلقى اللجنة أيضاً جميع التقارير النهائية الأخرى لأفرقة الخبراء الاستعراضية.
    outre les rapports qui doivent être examinés par le Comité à sa soixante—sixième session (voir plus loin le calendrier prévu à cette fin, point 4), le Secrétaire général a reçu les rapports des États parties ci-après : UN بالإضافة إلى التقارير المقرر أن تنظر فيها اللجنة في دورتها السادسة والستين (انظر الجدول الزمني للنظر في التقارير في إطار البند 4 أدناه)، تلقى الأمين العام تقارير الدول الأطراف التالية:
    outre les rapports qu'elle lui a présentés sur ses visites dans les pays, l'Équipe de surveillance a également rendu compte tous les six mois au Comité de la suite donnée à chacun de ces déplacements. UN 43 - وقدم الفريق أيضا، بالإضافة إلى التقارير التي يقدمها عقب زياراته، تعقيبا يُقَّدم كل ستة أشهر إلى اللجنة عن متابعات كل زيارة من هذه الزيارات.
    Le Secrétaire général a informé le Comité que, outre les rapports devant être examinés par celuici à sa vingt et unième session (voir cidessous par. 63), il avait reçu, au 3 décembre 1999, les rapports suivants présentés par les États parties conformément aux articles 16 et 17 du Pacte : UN 56- وأبلغ الأمين العام اللجنة بأنه، إضافة إلى التقارير التي من المقرر أن تنظر فيها اللجنة في دورتها الحادية والعشرين (انظر الفقرة 63 أدناه) تلقى، حتى 3 كانون الأول/ديسمبر 1999، التقارير المقدمة بموجب المادتين 16 و17 من العهد من الدول الأطراف التالية:
    54. Le Secrétaire général a informé le Comité que, outre les rapports devant être examinés par celui-ci à sa quinzième session (voir ci-dessous par. 60), il avait reçu, au 5 décembre 1996, les rapports suivants présentés par les Etats parties conformément aux articles 16 et 17 du Pacte : UN ٤٥- وأبلغ اﻷمين العام اللجنة بأنه إضافة إلى التقارير التي من المقرر أن تنظر فيها اللجنة في دورتها الخامسة عشرة )انظر الفقرة ٠٦ أدناه( تلقى، حتى ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، التقارير المقدمة بموجب المادتين ٦١ و٧١ من العهد من الدول اﻷطراف التالية:
    Le Secrétaire général a informé le Comité que, outre les rapports devant être examinés par celui-ci à sa vingt-quatrième session (voir ci-après par. 67), il avait reçu, au 1er décembre 2000, les rapports suivants présentés par les États parties conformément aux articles 16 et 17 du Pacte : UN 61- وأبلغ الأمين العام اللجنة بأنه تلقى حتى 1 كانون الأول/ديسمبر 2000، إضافة إلى التقارير التي من المقرر أن تنظر فيها اللجنة في دورتها الرابعة والعشرين (انظر الفقرة 67 أدناه)، التقارير المقدمة بموجب المادتين 16 و17 من العهد من الدول الأطراف التالية:
    outre les rapports sectoriels, les principaux indicateurs de ces stratégies ont été mis à jour et publiés en même temps que le rapport intérimaire. UN وبالإضافة إلى التقارير القطاعية، فقد تم تحديث المؤشرات الرئيسية للاستراتيجية ونُشرت مع التقرير المرحلي.
    outre les rapports qu'elle est chargée d'établir, l'Équipe de surveillance a présenté ses principales constatations dans ses rapports de mission. UN ١٨ - وبالإضافة إلى التقارير الصادر بها تكليفات، قدم فريق الرصد أيضا النتائج الرئيسية في التقارير التي أعدّها عن زياراته هذه.
    outre les rapports annuels, des rapports spécifiques seront établis en vue des réunions des Directeurs de recherches sur l'ozone qui sont organisées tous les trois ans. UN 3-3 وبالإضافة إلى التقارير السنوية، تُعد تقارير خاصة لاجتماعات مديري بحوث الأوزون التي تُنظم كل ثلاث سنوات.
    outre les rapports que le Comité adresse annuellement au président de la République, des rapports sont publiés à une très large échelle. UN وإضافة إلى التقارير التي ترفعها سنوياً إلى رئيس الجمهورية، تُصدر الهيئة تقارير تنشر على نطاق واسع.
    6. outre les rapports sur les programmes d'action visés au paragraphe 5, tout groupe de pays Parties touchés peut faire une communication conjointe, directement ou par l'intermédiaire d'une organisation sous-régionale ou régionale compétente, sur les mesures prises aux niveaux sous-régional et/ou régional, aux fins de l'application de la Convention. UN ٦- بالاضافة الى التقارير المتعلقة ببرامج العمل طبقا للفقرة ٥، يحق ﻷي مجموعة من البلدان اﻷطراف المتأثرة أن تتقدم مباشرة أو عن طريق منظمة مختصة دون إقليمية أو إقليمية، ببلاغ مشترك بشأن التدابير التي اتخذت على المستوى دون اﻹقليمي و/أو اﻹقليمي تنفيذا للاتفاقية.
    outre les rapports avec les clients internes, les directeurs et les fonctionnaires, le programme prévoit la collaboration avec d'autres organisations appliquant le régime commun des Nations Unies et continuera de servir d'interlocuteur officiel vis-à-vis de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI), de la Caisse commune des pensions et des organismes d'assurance maladie. UN وعلاوة على التعامل مع الزبائن الداخليين والمديرين والموظفين، سيتعامل البرنامج مع المنظمات الأخرى المنضوية للنظام الموحد للأمم المتحدة، وسيواصل القيام بوظيفة المتحدث الرسمي لليونيدو لدى لجنة الخدمة المدنية الدولية، والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، ومقدمي خدمات التأمين الصحي.
    outre les rapports analytiques établis pour les organes intergouvernementaux, elle publie à cette fin divers types de documents. UN وإلى جانب التقارير التحليلية التي يتم إعدادها للاجتماعات الحكومية الدولية المشار إليها آنفاً يتم نشر المعلومات لهذا الغرض عن طريق أنواع شتى من المنشورات.
    Recommandation 3. Bulletins d'information. outre les rapports qu'il est demandé de présenter aux organes intergouvernementaux, les publications des Nations Unies sur l'intégration sociale et la protection sociale, la jeunesse, les personnes âgées et les personnes handicapées devraient revêtir essentiellement la forme de circulaires et de bulletins d'information qui répondraient aux besoins particuliers des groupes suivants : UN التوصية ٣ - الرسائل الاخبارية - إلى جانب التقارير المطلوب تقديمها إلى الهيئات الحكومية الدولية، يتعين أن تتخذ منشورات اﻷمم المتحدة بشأن اﻹدماج الاجتماعي والرعاية الاجتماعية والشباب والشيخوخة والمعوقين، بصورة رئيسية، شكل رسائل إخبارية ونشرات تقتصر على الاحتياجات المحددة لما يلي:
    Le Conseil examine les rapports du Commissaire aux comptes et les recommandations formulées à leur sujet par le Comité, outre les rapports qui lui sont présentés par le Directeur général et le secrétariat de l'organisation. UN ويقوم المجلس بالنظر في تقارير المراجع الخارجي للحسابات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق التي تقوم على تلك التقارير، بالإضافة إلى تقارير أخرى تقدم إليه من قبل المدير العام لليونيدو والأمانة العامة.
    L'Assemblée s'est également déclarée consciente de l'intérêt que présente la mise en place d'un PGC. outre les rapports du Secrétaire général, d'autres entités des Nations Unies ont insisté sur la nécessité de mettre en place des techniques de partage du savoir. UN 7 - وبالإضافة إلى تقارير الأمين العام، دعت هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة إلى التأكيد على استخدام أساليب تبادل المعارف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more