Nécessité d'une chaîne ouverte au public et d'une chaîne publique de radio et télédiffusion | UN | 95-18261F2 الحاجة إلى قناة متاحة للجمهور وقناة إذاعية عامة |
Je veux croire qu'une réunion du Conseil de sécurité sur ce sujet sera ouverte au public et à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies afin que les États Membres intéressés puissent avoir l'occasion de faire connaître leurs vues sur cette situation. | UN | وإنني واثق أن ذلك الاجتماع لمجلس الأمن سوف يكون مفتوحا للجمهور ولجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، لإتاحة الفرصة للدول الأعضاء المهتمة للإفصاح عن آرائها بشأن هذه الحالة. |
Cette bibliothèque est ouverte au public comme aux chercheurs. | UN | وتعتبر مكتبة مراجعه مصدراً لوثائق اﻷمم المتحدة الرسمية فضلا عن أنها مفتوحة للجمهور والباحثين. |
Le Comité consultatif de cet organe est une instance ouverte au public, qui se réunit tous les mois pour faire le point de la situation politique, des problèmes de sécurité et des questions opérationnelles. | UN | واللجنة الاستشارية للهيئة هي منتدى شهري مفتوح للجمهور العام، تتوفر فيه آخر المعلومات عن الحالة السياسية والأمنية والتنفيذية الراهنة. |
L'Église orthodoxe arménienne de Kirikhan a été elle aussi ouverte au public et est actuellement un lieu de culte. | UN | كما أن الكنيسة الأرثوذكسية الأرمينية في قريخان مفتوحة لعموم الناس وهي تستخدم حاليا كمكان للعبادة. |
240. En mai 1995, le Conseil exécutif a décidé de ne pas donner suite aux propositions en faveur d'une chaîne ouverte au public ou d'une chaîne publique de radio et télédiffusion. | UN | ٠٤٢- في أيار/مايو ٥٩٩١، قرر المجلس التنفيذي أنه لا محل للنظر في الاقتراحات الداعية إلى توفير خدمة إذاعية متاحة للجمهور أو خدمة إذاعية عامة. |
Dans le cadre de la vulgarisation des lois et procédures afin que les populations connaissent mieux leurs droits, une banque de données numérique, ouverte au public comprenant toute la collection des Journaux officiels de 1959 à 2011 ainsi que toutes les conventions internationales, est disponible en ligne sur support CD et classeurs. | UN | وفي إطار تعميم القوانين والإجراءات لزيادة توعية السكان بحقوقهم، تتيسر قاعدة بيانات رقمية متاحة للجمهور بصورة إلكترونية وعلى أقراص مدمجة وفي الملفات، وتتضمن قاعدة البيانات مجموعة كاملة من الجرائد الرسمية من 1959 إلى 2011 فضلاً عن جميع الاتفاقيات الدولية. |
Environ 85 participants, représentants de gouvernements, de milieux universitaires, de laboratoires d'idées, d'organisations internationales et non gouvernementales et de médias, ont assisté à la Conférence, qui était ouverte au public afin de le sensibiliser et de l'intéresser au désarmement et à la non-prolifération. | UN | وشارك في المؤتمر نحو 85 مشاركا من الحكومات والأوساط الأكاديمية ومؤسسات الفكر والرأي، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام. وكان المؤتمر مفتوحا للجمهور من أجل زيادة الوعي وتقديم الدعم لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Une salle de lecture comptant 160 places est ouverte au public. | UN | وتوجد فيها قاعة مطالعة مفتوحة للجمهور تتسع لـ 160 شخصاً. |