La réunion sera ouverte aux États non-membres du Conseil de sécurité. | UN | والجلسة مفتوحة أمام الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن. |
La réunion sera ouverte aux États non-membres du Conseil de sécurité. | UN | والجلسة مفتوحة أمام الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن. |
Chaque table ronde interactive comprendra 40 à 50 participants et sera ouverte aux Chefs d'État ou de Gouvernement ou à leurs représentants de haut niveau. | UN | يشارك في كل من هذين الاجتماعين التفاعليين ما بين 40 و50 شخصا، وباب المشاركة فيهما مفتوح أمام رؤساء الدول أو الحكومات أو من يعينونهم من أشخاص رفيعي المستوى. |
Dans une lettre ouverte aux membres du Conseil de sécurité, elle avait déploré l'obstruction systématique du processus d'organisation du référendum et invité le Conseil à demander au Gouvernement marocain de mettre fin immédiatement à son ingérence dans le fonctionnement de la Mission. | UN | وفي رسالة مفتوحة إلى أعضاء مجلس اﻷمن، شجبت هذه المنظمة ما يحدث من عرقلة منتظمة لعملية الاستفتاء، وحثت المجلس على أن يلفت انتباه الحكومة المغربية إلى أن تدخلها في عمل البعثة لا بد له أن يتوقف فورا. |
La séance ne sera pas ouverte aux membres de la presse et au public. | UN | وستكون الجلسة مغلقة أمام الصحفيين والعموم على السواء. |
Le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste, avec la Communauté d'États indépendants, tiendra à Almaty (Kazakhstan) du mercredi 26 au vendredi 18 janvier 2005, sa quatrième réunion extraordinaire avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales (ouverte aux États Membres et aux invités). | UN | تعقد لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب، بالتعاون مع رابطة الدول المستقلة، اجتماعها الخاص الرابع مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية (باب المشاركة فيه مفتوح أمام الدول الأعضاء والمدعوين)، وذلك في ألما آتا (كازاخستان) من يوم الأربعاء، 26 كانون الثاني/يناير إلى يوم الجمعة، 28 كانون الثاني/يناير 2005. |
B. Lettre ouverte aux États parties sur les droits économiques, sociaux et culturels et la crise économique et financière | UN | باء- رسالة مفتوحة موجهة إلى الدول الأطراف عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والأزمة الاقتصادية والمالية |
La porte reste ouverte aux partenaires bilatéraux désireux d'aider le Gouvernement à répondre aux besoins qu'il a identifiés. | UN | وذكر أن " الباب ما زال مفتوحا " أمام شركاء ثنائيين للمساعدة على تلبية الاحتياجات التي حددتها الحكومة. |
La réunion sera ouverte aux États non-membres du Conseil de sécurité. | UN | والجلسة مفتوحة أمام الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن. |
Auparavant, bien que l'école soit ouverte aux hommes et aux femmes, le logement n'était disponible que pour les élèves masculins. | UN | وكانت اﻹقامة سابقا تقدم للمتدربين الذكور فقط على الرغم من أن فرص الحصول عليها مفتوحة أمام الرجل والمرأة كليهما. |
La démocratie pratiquée au Gabon était ouverte aux débats d'idées, à la confrontation des opinions et au pluralisme des points de vue. | UN | وتمارس غابون ديمقراطية مفتوحة أمام تطارح الأفكار وتقارع الآراء وتعددية وجهات النظر. |
L'organisation gère une bibliothèque spécialisée sur les droits de l'homme ouverte aux étudiants qui effectuent des travaux de recherche. | UN | تحتفظ المنظمة بمكتبة متخصصة في مجال حقوق الإنسان، وهي مفتوحة أمام الطلبة الباحثين. |
Chaque table ronde interactive comprendra 40 à 50 participants et sera ouverte aux Chefs d'État ou de Gouvernement ou à leurs représentants de haut niveau. | UN | يشارك في كل من هذين الاجتماعين التفاعليين ما بين 40 و50 شخصا، وباب المشاركة فيهما مفتوح أمام رؤساء الدول أو الحكومات أو من يعينونهم من أشخاص رفيعي المستوى. |
Chaque table ronde interactive comprendra 40 à 50 participants et sera ouverte aux Chefs d'État ou de Gouvernement ou à leurs représentants de haut niveau. | UN | يشارك في كل من هذين الاجتماعين التفاعليين ما بين 40 و50 شخصا، وباب المشاركة فيهما مفتوح أمام رؤساء الدول أو الحكومات أو من يعينونهم من أشخاص رفيعي المستوى. |
Chaque table ronde interactive comprendra 40 à 50 participants et sera ouverte aux Chefs d'État ou de Gouvernement ou à leurs représentants de haut niveau. | UN | يشارك في كل من هذين الاجتماعين التفاعليين ما بين 40 و50 شخصا، وباب المشاركة فيهما مفتوح أمام رؤساء الدول أو الحكومات أو من يعينونهم من أشخاص رفيعي المستوى. |
L'existence de clubs nucléaires exclusifs constitue une invitation ouverte aux pays qui en sont exclus. | UN | ووجود نواد نووية منحصرة على أهلها إنما هو دعوة مفتوحة إلى اﻷمم المستبعدة عن هذه النوادي. |
Il est disposé à adresser une invitation ouverte aux procédures spéciales dont l'autorisation de visite au Cameroun sera examinée au cas par cas. | UN | وهي مستعدة لتوجيه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة التي سينظر في الترخيص بزياراتها للكاميرون حالة بحالة. تقبل الكاميرون بهذه التوصية. |
La séance ne sera pas ouverte aux membres de la presse et au public. | UN | وستكون الجلسة مغلقة أمام الصحفيين والعموم على السواء. |
La séance ne sera pas ouverte aux membres de la presse et au public. | UN | وستكون الجلسة مغلقة أمام الصحفيين والعموم على السواء. |
Le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste, avec la Communauté d'États indépendants, tiendra à Almaty (Kazakhstan) du mercredi 26 au vendredi 28 janvier 2005, sa quatrième réunion extraordinaire avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales (ouverte aux États Membres et aux invités). | UN | تعقد لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب، بالتعاون مع رابطة الدول المستقلة، اجتماعها الخاص الرابع مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية (باب المشاركة فيه مفتوح أمام الدول الأعضاء والمدعوين)، وذلك في ألما آتا (كازاخستان) من يوم الأربعاء، 26 كانون الثاني/يناير إلى يوم الجمعة، 28 كانون الثاني/يناير 2005. |
C. Lettre ouverte aux États parties au sujet de l'élaboration du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 86 92 | UN | جيم - رسالة مفتوحة موجهة إلى الدول الأطراف عن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 86 118 |
La Conférence était également ouverte aux habitants de Saitama. | UN | وكان باب المشاركة في المؤتمر مفتوحا أمام مواطني مدينة سايتاما أيضا. |
Enfin, elle s'est ouverte aux organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'homme, et a reçu la visite de plusieurs représentants durant les quatre années écoulées. | UN | وقال في النهاية إن الجزائر منفتحة على المنظمات غير الحكومية النشطة في مجال حقوق الإنسان واستقبلت زيارة العديد من ممثلي تلك المنظمات خلال الأربع سنوات المنصرمة. |
Elle serait animée par le personnel d'un bureau régional ou du centre régional et serait ouverte aux États couverts par le bureau ou le centre organisateur. | UN | وينبغي لموظفي المكتب الإقليمي المعني أو المركز الإقليمي أن يوفّروا تسهيلات ذلك الاجتماع، وأن يكون باب المشاركة فيه مفتوحاً أمام الدول التي يشملها نشاط المكتب أو المركز الذي يستضيف الاجتماع. |
:: L'élaboration d'un guide de la journée ouverte aux personnes ayant des besoins spéciaux; | UN | إعداد دليل اليوم المفتوح حول فئة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة؛ |
Enfin, la délégation des États-Unis accueille avec satisfaction la proposition du Secrétaire général relative à la voie de recours ouverte aux non-fonctionnaires. | UN | واختتم بالقول بأن وفد بلده يرحب باقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء آلية انتصاف للأفراد من غير الموظفين. |
Par ailleurs, une réunion, ouverte aux cantons et à la société civile, s'était tenue à Berne le 8 mai 2009, soit une année après le premier examen. | UN | وعلاوة على ذلك، عُقد اجتماع مفتوح أمام مشاركة الكانتونات والمجتمع المدني في برن، يوم 8 أيار/مايو 2009، أي بعد مرور عام على الاستعراض الأول. |
Cette voie de recours n'est soumise à aucun délai et elle est toujours ouverte aux requérants. | UN | وسبيل الانتصاف هذا لا يخضع لحدود زمنية وهو لا يزال متاحاً أمام أصحاب البلاغ. |
- Comme, eh bien, elle est ouverte aux changements et est pour le repeuplement | Open Subtitles | مثل ماذا ؟ مثل انها منفتحه للتغير وممتنه لفكرة اعادة لم شمل البشرية |
La réunion, qui se tiendra le jeudi 17 septembre 1998 à 15 heures dans la salle de conférence 5, est ouverte aux États Membres et observateurs, aux organismes et programmes des Nations Unies, ainsi qu’aux organisations intergouvernementales et non-gouverne-mentales. | UN | وسيعقد الاجتماع يوم ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ الساعة ٠٠/١٥ في غرفة الاجتماعات ٥، وهو مفتوح لجميع المهتمين بالموضوع من الدول اﻷعضاء، والدول ذات مركز مراقب، ووكالات وبرامج اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية. إعلانات |