"ouvertes à tous les états membres" - Translation from French to Arabic

    • مفتوحة لجميع الدول الأعضاء
        
    • مفتوح لجميع الدول اﻷعضاء
        
    • مفتوحة أمام جميع أعضاء
        
    • مفتوحة أمام جميع الدول اﻷعضاء
        
    • مفتوحة لكل الدول اﻷعضاء
        
    Les réunions seront ouvertes à tous les États Membres de la Conférence du désarmement ainsi qu'aux États qui ont le statut d'observateur auprès de cette instance. UN والعملية مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، إضافة إلى الدول التي لها مركز المراقب في مؤتمر نزع السلاح.
    Bien sûr, ces réunions devraient être ouvertes à tous les États Membres. UN وبطبيعة الحال فإنه يتعين أن تكون تلك الاجتماعات مفتوحة لجميع الدول الأعضاء.
    Elles seront ouvertes à tous les États Membres et aux observateurs. UN وستكون الاجتماعات مفتوحة لجميع الدول الأعضاء والمراقبين.
    a) Le Conseil de sécurité devrait conduire ses débats dans le cadre de séances publiques ouvertes à tous les États Membres de l’Organisation des Nations Unies; UN )أ( ينبغي أن يضطلع مجلس اﻷمن بعمله بشكل علني مفتوح لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة؛
    Ces consultations seraient annoncées dans le Journal et ouvertes à tous les États Membres du Programme intéressés. UN وستكون المناقشات مفتوحة أمام جميع أعضاء البرنامج المهتمين بذلك، وسيعلن عنها في " يومية " اﻷمم المتحدة.
    Des consultations préalables à la Conférence, ouvertes à tous les États Membres, se sont tenues à Vienne le 18 juillet 1999 afin de parvenir à un accord informel sur les recommandations du Comité préparatoire relatives aux questions d’organisation et de procédure. UN ٢١٤ - عقدت مشاورات سابقة للمؤتمر مفتوحة أمام جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في فيينا ، يوم ٨١ تموز/ يوليه ٩٩٩١ للتوصل الى اتفاق غير رسمي بشأن توصيات اللجنة التحضيرية للمؤتمر بشأن المسائل التنظيمية والاجرائية .
    a) Fasse appliquer des règles rigoureuses et transparentes de gestion des projets pour le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture, et organise des réunions annuelles d'information ouvertes à tous les États Membres et à toutes les organisations qui participent directement aux projets financés par le Fonds; UN )أ( أن يعمد إلى كفالة وجود قواعد صارمة وشفافة لدى صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب ﻹدارة المشاريع ووضع الترتيبات لعقد اجتماعات إعلامية سنوية مفتوحة لكل الدول اﻷعضاء والمنظمات المشتركة مباشرة في المشاريع التي يدعمها الصندوق؛
    Nous pensons qu'il serait très utile que la Commission organise des audiences sur le progrès de ses travaux ouvertes à tous les États Membres de l'Organisation. UN ونعتقد أنه سيكون من المفيد جدا للّجنة أن تنظم جلسات استماع حول تقدم عملها، مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Le Chili va continuer de prendre part à ces discussions et va proposer que les réunions du Comité d'organisation soient ouvertes à tous les États Membres. UN وستواصل شيلي المشاركة في تلك المناقشة، وستقترح أن تكون اجتماعات اللجنة التنظيمية مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Je tiens à vous exprimer ma gratitude pour votre volonté de convoquer un nombre important de séances publiques du Conseil ouvertes à tous les États Membres, sans sacrifier l'efficacité de cet organe. UN وأود أيضا أن أنوه باستعدادكم لتنظيم العديد من الجلسات العلنية لمجلس الأمن التي هي مفتوحة لجميع الدول الأعضاء دون التضحية بفعالية المجلس.
    À cet égard, des consultations officieuses ouvertes à tous les États Membres, aux organismes des Nations Unies, aux organisations non gouvernementales et aux experts se sont tenues à New York et à Genève respectivement les 1er et 8 juillet 2005. UN وأجريت في نيويورك يوم 1 تموز/يوليه 2005 وفي جنيف يوم 8 تموز/يوليه 2005، على التوالي مشاورات غير رسمية مفتوحة لجميع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والخبراء في هذا المجال.
    a) Tenir des séances d'information ouvertes à tous les États Membres de l'ONU au cours desquelles le Président présenterait des exposés avec le concours du groupe d'experts; UN (أ) عقد جلسات إحاطة مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من قبل الرئيس بمساعدة فريق الخبراء؛
    Mme Ross (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Ma délégation tient, par votre entremise, Monsieur le Président, à remercier la Namibie d'avoir dirigé l'examen des engagements pris à la session extraordinaire de l'Assemblée générale et des délibérations de haut niveau de la Commission des stupéfiants, qui étaient ouvertes à tous les États Membres. UN السيدة روس (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالإنكليزية): يود وفدي أن يعرب عن تقديره من خلالكم يا سيادة الرئيس إلى ناميبيا على قيادتها لاستعراض التزامات الدورة الاستثنائية الخاصة للجمعية العامة وأعمال لجنة المخدرات التي كانت مفتوحة لجميع الدول الأعضاء.
    51. Les consultations officieuses et les consultations " informelles " devraient être ouvertes à tous les États Membres et se tenir dans le bâtiment de l'Organisation, avec un préavis suffisant et, si possible, être annoncées dans le Journal. UN 51 - وأضاف قائلا إن المشاورات غير الرسمية والمشاورات غير الرسمية " المغلقة " ينبغي أن تكون مفتوحة لجميع الدول الأعضاء كما ينبغي أن تجري ضمن مبنى الأمم المتحدة، مع الإخطار قبل وقت كاف، والإعلان عن ذلك إن أمكن في " اليومية " .
    Il a rappelé les activités du Groupe de travail au cours de ses réunions tenues en 2005 et en 2006, les consultations intersessions informelles ouvertes à tous les États Membres du Comité tenues à Berlin les 24 et 25 janvier 2007, les documents examinés par le Groupe de travail tout au long de ses travaux et les résultats auxquels il était parvenu à ce jour. UN وتطرق الرئيس للأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل أثناء اجتماعيه المعقودين في عامي 2005 و2006، والمشاورات غير الرسمية التي عقدت فيما بين الدورتين، يومي 24 و25 كانون الثاني/يناير 2007 في برلين، وكانت مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في اللجنة، والوثائق التي تدارسها الفريق أثناء جلساته، والنتائج التي أحرزها حتى الآن.
    a) Le Conseil de sécurité devrait, en règle générale, tenir des séances publiques ouvertes à tous les États Membres de l’Organisation des Nations Unies; UN )أ( ينبغي لمجلس اﻷمن، كقاعدة عامة، أن يجتمع بشكل علني مفتوح لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة؛
    a) Le Conseil de sécurité devrait conduire ses débats dans le cadre de séances publiques ouvertes à tous les États Membres de l’Organisation des Nations Unies; UN )أ( ينبغي أن يضطلع مجلس اﻷمن بعمله بشكل علني مفتوح لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة؛
    Ces consultations seraient annoncées dans le Journal et ouvertes à tous les États Membres du Programme intéressés. UN وستكون المناقشات مفتوحة أمام جميع أعضاء البرنامج المهتمين بذلك، وسيعلن عنها في " يومية " اﻷمم المتحدة.
    Ces consultations seraient annoncées dans le Journal et ouvertes à tous les États Membres du Programme intéressés. UN وستكون المناقشات مفتوحة أمام جميع أعضاء البرنامج المهتمين بذلك، وسيعلن عنها في " يومية " اﻷمم المتحدة.
    Le Comité a noté que les consultations intersessions concernant le concept «d’État de lancement», tenues à Bonn (Allemagne) le 9 décembre 1998 et ouvertes à tous les États Membres intéressés, s’étaient traduites par l’addition d’un nouveau point intitulés «Examen du concept d’État de lancement» à la liste des points pouvant être inscrits à l’ordre du jour du Sous-Comité juridique. UN ١١٣ - ونوهت اللجنة بأن المشاورات ما بين الدورات حول مفهوم " دولة اﻹطلاق " المعقودة في بون، ألمانيا، في ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر، والتي كانت مفتوحة أمام جميع الدول اﻷعضاء المهتمة باﻷمر، قد أسفرت عن إضافة بند جديد معنون " استعراض مفهوم،دولة اﻹطلاق " في قائمة البنود من أجل إمكان إدراجه في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية.
    a) Fasse appliquer des règles rigoureuses et transparentes de gestion des projets pour le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture, et organise des réunions annuelles d'information ouvertes à tous les États Membres et à toutes les organisations qui participent directement aux projets financés par le Fonds; UN )أ( أن يعمد إلى كفالة وجود قواعد صارمة شفافة لدى صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب تُستخدم ﻹدارة المشاريع، وإلى وضع الترتيبات لعقد اجتماعات إعلامية سنوية مفتوحة لكل الدول اﻷعضاء والمنظمات المشتركة مباشرة في المشاريع التي يدعمها الصندوق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more