La coopération et l'aide de la communauté internationale étaient toutefois nécessaires et l'ouverture d'un bureau du HCDH à Conakry représentait le premier pas dans cette direction. | UN | ومع ذلك، يحتاج البلد إلى تعاون المجتمع الدولي ومساعدته، وإن الخطوة الأولى في هذا الصدد تكمن في فتح مكتب للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في كوناكري. |
Accord des autorités pour l'ouverture d'un bureau pour les droits de l'homme dans le district de Gali | UN | موافقة السلطات على فتح مكتب لحقوق الإنسان في منطقة غالي |
Il a également salué l'ouverture d'un bureau local du HCR à N'Djamena. | UN | وأثنت كذلك على فتح مكتب محلي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في بنجامينا. |
Dans ce contexte, elle se félicite de l'ouverture d'un bureau de liaison de l'ONUDI à Bruxelles. | UN | وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد الأوروبي بإنشاء مكتب اتصال لليونيدو في بروكسل. |
2. Approuver les propositions de l'Administrateur, figurant aux paragraphes 3 et 4 du présent document, concernant l'ouverture d'un bureau de pays en Bosnie-Herzégovine; | UN | ٢ - أن يوافق على مقترحات مدير البرنامج الواردة في الفقرتين ٣ و ٤ والمتصلة بإنشاء مكتب قطري في البوسنة والهرسك؛ |
En outre, l'ouverture d'un bureau du HCDH représentait un nouveau pas en avant dans le domaine de la coopération entre la Guinée et le système des Nations Unies. | UN | ثالثاً، يشكّل افتتاح مكتب للمفوضية السامية لحقوق الإنسان تطوراً جديداً في مجال التعاون بين غينيا ومنظومة الأمم المتحدة. |
Accord des autorités pour l'ouverture d'un bureau pour les droits de l'homme dans le district de Gali | UN | موافقة السلطات على فتح مكتب لحقوق الإنسان في قطاع غالي |
Enfin, il y a tout lieu de se féliciter de l'ouverture d'un bureau du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme à Kinshasa. | UN | واختتم بيانه بقوله إن فتح مكتب لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في كنشاسا أمر يدعو إلى الارتياح. |
Elle a également souligné l'importance de l'ouverture d'un bureau de coordination de l'OCI à Bagdad. | UN | وأكد كذلك أهمية فتح مكتب تنسيق تابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي في بغداد. |
Au cours des entretiens que j'ai eus à Belgrade, j'ai une nouvelle fois posé la question de l'ouverture d'un bureau du Centre pour les droits de l'homme dans le pays. | UN | وقد أثرت مرة أخرى، أثناء اجتماعاتي في بلغراد، مسألة فتح مكتب لمركز حقوق اﻹنسان في ذلك البلد. |
Le Conseil d'administration envisagera l'ouverture d'un bureau de dimensions modestes à New York, dès que les ressources le permettront. | UN | وسوف ينظر مجلـــس اﻷمناء في فتح مكتب محدود فــي نيويورك، يمجــــرد أن يتوفر التمويل لذلك. |
En outre, il faut envisager avec prudence l'ouverture d'un bureau du HCDH au Myanmar, et tenir dûment compte de la souveraineté nationale et de la volonté de la population. | UN | وعلاوة على ذلك، دعت إلى توخي الحرص والحصافة في الدعوة إلى فتح مكتب تابع للمفوضية في ميانمار مع إبداء الاحترام الواجب للسيادة الوطنية لميانمار وإرادة شعبها. |
13. Approuve l'ouverture d'un bureau de pays en Afrique du Sud. | UN | ١٣ - يوافق على فتح مكتب قطري في جنوبا افريقيا. |
3. Approuve également les propositions de l'Administrateur, figurant aux paragraphes 3 et 4 du document DP/1996/29 concernant l'ouverture d'un bureau de pays en Bosnie-Herzégovine; | UN | ٣ - يوافــق أيضـا على مقترحــات مديـر البرنامــج الـواردة في الفقرتين ٣ و ٤ من الوثيقة DP/1996/29 والمتصلة بإنشاء مكتب قطري في البوسنة والهرسك؛ |
3. Approuve également les propositions de l'Administrateur, figurant aux paragraphes 3 et 4 du document DP/1996/29, concernant l'ouverture d'un bureau de pays en Bosnie-Herzégovine; | UN | ٣ - يوافــق أيضـا على مقترحــات مديـر البرنامــج الـواردة في الفقرتين ٣ و ٤ من الوثيقة DP/1996/29 والمتصلة بإنشاء مكتب قطري في البوسنة والهرسك؛ |
3. Approuve également les propositions de l'Administrateur, figurant aux paragraphes 3 et 4 du document DP/1996/29 concernant l'ouverture d'un bureau de pays en Bosnie-Herzégovine; | UN | ٣ - يوافــق أيضـا على مقترحــات مديـر البرنامــج الـواردة في الفقرتين ٣ و ٤ من الوثيقة 92/6991/PD والمتصلة بإنشاء مكتب قطري في البوسنة والهرسك؛ |
Le renforcement des activités du Bureau, notamment l'ouverture d'un bureau auxiliaire à Gali, a été envisagé. | UN | وأولي الاعتبار لتعزيز أنشطة المكتب، مثلا عن طريق افتتاح مكتب فرعي في مقاطعة غالي. |
La délégation éthiopienne se réjouit à la perspective de l'ouverture d'un bureau régional à Addis-Abeba. | UN | ويتطلع وفدها إلى افتتاح مكتب كهذا في أديس أبابا. |
Enfin la présence directe sur certains marchés a été renforcée avec l'ouverture d'un bureau à Berlin et la préparation d'une ouverture au Royaume-Uni. | UN | وأخيرا، تم تعزيز الوجود المباشر في السوق، بفتح مكتب في برلين واتخاذ الترتيبات اللازمة لفتح مكتب في المملكة المتحدة. |
La mise en conformité du réseau interinstitutionnel contre la violence à l'égard des femmes et l'ouverture d'un bureau au terminal des autobus pour contrôler les départs d'enfants et d'adolescents sont au nombre des résultats obtenus. | UN | وكانت المنجزات المتحققة هي: تشكيل الشبكة المشتركة بين المؤسسات لمكافحة العنف، وافتتاح مكتب في المحطة النهائية للحافلات لتنظيم خروج الأطفال والمراهقين. |
Le 1er juillet, j'ai signé avec le Ministre des relations extérieures du Mexique un accord pour l'ouverture d'un bureau à Mexico. | UN | وفي 1 تموز/يوليه، وقّعتُ، ووقّع معي وزير خارجية المكسيك، اتفاقا لإقامة مكتب في المكسيك. |
Pour la région de l'Afrique occidentale et centrale, l'augmentation est essentiellement due à l'établissement du Bureau du Directeur régional en Côte d'Ivoire, à l'ouverture d'un bureau au Tchad et au renforcement de la présence du HCR au Mali. | UN | فبالنسبة إلى منطقة أفريقيا الغربية والوسطى، تعود الزيادة أساساً إلى إنشاء مكتب مدير إقليمي في كوت ديفوار، وفتح مكتب في تشاد وتوسيع نطاق وجود المفوضية في مالي. |