"ouverture d'un bureau" - Translation from French to Arabic

    • فتح مكتب
        
    • بإنشاء مكتب
        
    • افتتاح مكتب
        
    • بفتح مكتب
        
    • وافتتاح مكتب
        
    • لفتح مكتب
        
    • لإقامة مكتب
        
    • وفتح مكتب
        
    La coopération et l'aide de la communauté internationale étaient toutefois nécessaires et l'ouverture d'un bureau du HCDH à Conakry représentait le premier pas dans cette direction. UN ومع ذلك، يحتاج البلد إلى تعاون المجتمع الدولي ومساعدته، وإن الخطوة الأولى في هذا الصدد تكمن في فتح مكتب للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في كوناكري.
    Accord des autorités pour l'ouverture d'un bureau pour les droits de l'homme dans le district de Gali UN موافقة السلطات على فتح مكتب لحقوق الإنسان في منطقة غالي
    Il a également salué l'ouverture d'un bureau local du HCR à N'Djamena. UN وأثنت كذلك على فتح مكتب محلي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في بنجامينا.
    Dans ce contexte, elle se félicite de l'ouverture d'un bureau de liaison de l'ONUDI à Bruxelles. UN وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد الأوروبي بإنشاء مكتب اتصال لليونيدو في بروكسل.
    2. Approuver les propositions de l'Administrateur, figurant aux paragraphes 3 et 4 du présent document, concernant l'ouverture d'un bureau de pays en Bosnie-Herzégovine; UN ٢ - أن يوافق على مقترحات مدير البرنامج الواردة في الفقرتين ٣ و ٤ والمتصلة بإنشاء مكتب قطري في البوسنة والهرسك؛
    En outre, l'ouverture d'un bureau du HCDH représentait un nouveau pas en avant dans le domaine de la coopération entre la Guinée et le système des Nations Unies. UN ثالثاً، يشكّل افتتاح مكتب للمفوضية السامية لحقوق الإنسان تطوراً جديداً في مجال التعاون بين غينيا ومنظومة الأمم المتحدة.
    Accord des autorités pour l'ouverture d'un bureau pour les droits de l'homme dans le district de Gali UN موافقة السلطات على فتح مكتب لحقوق الإنسان في قطاع غالي
    Enfin, il y a tout lieu de se féliciter de l'ouverture d'un bureau du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme à Kinshasa. UN واختتم بيانه بقوله إن فتح مكتب لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في كنشاسا أمر يدعو إلى الارتياح.
    Elle a également souligné l'importance de l'ouverture d'un bureau de coordination de l'OCI à Bagdad. UN وأكد كذلك أهمية فتح مكتب تنسيق تابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي في بغداد.
    Au cours des entretiens que j'ai eus à Belgrade, j'ai une nouvelle fois posé la question de l'ouverture d'un bureau du Centre pour les droits de l'homme dans le pays. UN وقد أثرت مرة أخرى، أثناء اجتماعاتي في بلغراد، مسألة فتح مكتب لمركز حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    Le Conseil d'administration envisagera l'ouverture d'un bureau de dimensions modestes à New York, dès que les ressources le permettront. UN وسوف ينظر مجلـــس اﻷمناء في فتح مكتب محدود فــي نيويورك، يمجــــرد أن يتوفر التمويل لذلك.
    En outre, il faut envisager avec prudence l'ouverture d'un bureau du HCDH au Myanmar, et tenir dûment compte de la souveraineté nationale et de la volonté de la population. UN وعلاوة على ذلك، دعت إلى توخي الحرص والحصافة في الدعوة إلى فتح مكتب تابع للمفوضية في ميانمار مع إبداء الاحترام الواجب للسيادة الوطنية لميانمار وإرادة شعبها.
    13. Approuve l'ouverture d'un bureau de pays en Afrique du Sud. UN ١٣ - يوافق على فتح مكتب قطري في جنوبا افريقيا.
    3. Approuve également les propositions de l'Administrateur, figurant aux paragraphes 3 et 4 du document DP/1996/29 concernant l'ouverture d'un bureau de pays en Bosnie-Herzégovine; UN ٣ - يوافــق أيضـا على مقترحــات مديـر البرنامــج الـواردة في الفقرتين ٣ و ٤ من الوثيقة DP/1996/29 والمتصلة بإنشاء مكتب قطري في البوسنة والهرسك؛
    3. Approuve également les propositions de l'Administrateur, figurant aux paragraphes 3 et 4 du document DP/1996/29, concernant l'ouverture d'un bureau de pays en Bosnie-Herzégovine; UN ٣ - يوافــق أيضـا على مقترحــات مديـر البرنامــج الـواردة في الفقرتين ٣ و ٤ من الوثيقة DP/1996/29 والمتصلة بإنشاء مكتب قطري في البوسنة والهرسك؛
    3. Approuve également les propositions de l'Administrateur, figurant aux paragraphes 3 et 4 du document DP/1996/29 concernant l'ouverture d'un bureau de pays en Bosnie-Herzégovine; UN ٣ - يوافــق أيضـا على مقترحــات مديـر البرنامــج الـواردة في الفقرتين ٣ و ٤ من الوثيقة 92/6991/PD والمتصلة بإنشاء مكتب قطري في البوسنة والهرسك؛
    Le renforcement des activités du Bureau, notamment l'ouverture d'un bureau auxiliaire à Gali, a été envisagé. UN وأولي الاعتبار لتعزيز أنشطة المكتب، مثلا عن طريق افتتاح مكتب فرعي في مقاطعة غالي.
    La délégation éthiopienne se réjouit à la perspective de l'ouverture d'un bureau régional à Addis-Abeba. UN ويتطلع وفدها إلى افتتاح مكتب كهذا في أديس أبابا.
    Enfin la présence directe sur certains marchés a été renforcée avec l'ouverture d'un bureau à Berlin et la préparation d'une ouverture au Royaume-Uni. UN وأخيرا، تم تعزيز الوجود المباشر في السوق، بفتح مكتب في برلين واتخاذ الترتيبات اللازمة لفتح مكتب في المملكة المتحدة.
    La mise en conformité du réseau interinstitutionnel contre la violence à l'égard des femmes et l'ouverture d'un bureau au terminal des autobus pour contrôler les départs d'enfants et d'adolescents sont au nombre des résultats obtenus. UN وكانت المنجزات المتحققة هي: تشكيل الشبكة المشتركة بين المؤسسات لمكافحة العنف، وافتتاح مكتب في المحطة النهائية للحافلات لتنظيم خروج الأطفال والمراهقين.
    Le 1er juillet, j'ai signé avec le Ministre des relations extérieures du Mexique un accord pour l'ouverture d'un bureau à Mexico. UN وفي 1 تموز/يوليه، وقّعتُ، ووقّع معي وزير خارجية المكسيك، اتفاقا لإقامة مكتب في المكسيك.
    Pour la région de l'Afrique occidentale et centrale, l'augmentation est essentiellement due à l'établissement du Bureau du Directeur régional en Côte d'Ivoire, à l'ouverture d'un bureau au Tchad et au renforcement de la présence du HCR au Mali. UN فبالنسبة إلى منطقة أفريقيا الغربية والوسطى، تعود الزيادة أساساً إلى إنشاء مكتب مدير إقليمي في كوت ديفوار، وفتح مكتب في تشاد وتوسيع نطاق وجود المفوضية في مالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more