Deux jours seulement après l'ouverture de la session de 1993, nous nous sommes entendus sur un ordre du jour et la création de quatre comités spéciaux. | UN | وبعد افتتاح دورة عام 1993 بيومين فقط، استطعنا أن نتفق على جدول الأعمال وعلى إنشاء أربع لجان مخصصة. |
Dès l'ouverture de la session de 1999, la Conférence du désarmement devrait donc, si elle veut atteindre ses objectifs, poursuivre ses négociations avec détermination, en reprenant tout simplement à nouveau les mêmes déclarations et décisions opérationnelles. | UN | وسيتعين على مؤتمر نزع السلاح بعد افتتاح دورة عام ١٩٩٩ أن يواصل مفاوضاته بعزم وتصميم وأن يسعى الى إقرار نفس الاعلانات والقرارات العملية، إذا كان يبغي تحقيق أهدافه. |
Il sera ainsi plus facile pour les délégations de prévoir à l'avance, par exemple d'organiser les déplacements des experts venus des capitales, et il sera aussi possible de commencer le travail de fond dès l'ouverture de la session de 2010. | UN | وسيساعد هذا الوفود في وضع خططها، مثل تحديد الجدول الزمني لترتيبات سفر الخبراء المعنيين من عواصم البلدان، وكذلك تيسير البدء الفوري للأعمال الجوهرية لدى افتتاح دورة عام 2010. |
Du jour de l'ouverture de la session de l'Assemblée générale jusqu'à sa suspension en décembre, le buffet de l'Association des journalistes accrédités auprès de l'ONU, situé au 3e étage du bâtiment du Secrétariat, est ouvert de 9 heures à 16 h 30, du lundi au vendredi. | UN | ابتداء من اليوم اﻷول من دورة الجمعية العامة حتى انتهاء الدورة في كانون اﻷول/ ديسمبر، يفتـح النادي، الذي يقع في الطابق الثالث من مبنى اﻷمانة العامة، لتناول الوجبات الخفيفة من الساعة ٠٠/٩ حتى الساعة ٣٠/١٦ من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة. |
Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004. | UN | وإنني في الحقيقة أشعر بأنني أصغر من أن أتولى هذه المهام في بداية دورة هذه السنة. |
Conformément au règlement intérieur du Sous-Comité, chaque nouveau membre a prononcé un engagement solennel à l'ouverture de la session de février 2013 avant d'assumer ses fonctions. | UN | وعملاً بالنظام الداخلي للجنة الفرعية، تعهّد الأعضاء المنتخبون الجدد رسمياً، لدى افتتاح الدورة المقرر عقدها في شباط/فبراير 2013 بالنهوض بأعبائهم قبل استلام مهامهم. |
À la suite de l'intervention du Secrétaire général en ouverture de la session de 2008 et de son appel aux dirigeants politiques pour qu'ils se rendent à la Conférence du désarmement, 18 dignitaires parmi les 65 membres se sont exprimés devant la Conférence afin de lui témoigner leur soutien. | UN | وفي أعقاب الخطاب الذي ألقاه الأمين العام في افتتاح دورة عام 2008، ودعوته القادة السياسيين إلى حضور مؤتمر نزع السلاح، خاطب المؤتمر 18 من الشخصيات المرموقة من أعضائه الـ 65، وأعربوا عن دعمهم للمؤتمر. |
Leurs Excellences, qui rehaussent ainsi la cérémonie d'ouverture de la session de 2008 donnent assurément une nouvelle dimension à nos efforts visant à obtenir des résultats substantiels cette année. | UN | وإن سعادتهما، إذ يرفعان هكذا بمراسيم افتتاح دورة عام 2008، لا ريب أنهما يعطيان بعداً لمجهوداتنا الرامية إلى تحقيق نتائج موضوعية هذه السنة. |
Dans le discours qu'il a prononcé à l'ouverture de la session de 2008, le Secrétaire général a rappelé que < < le désarmement et la nonprolifération sont étroitement liés à la mission de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فقد ذكر الأمين العام بان كي - مون في بيانه لدى افتتاح دورة عام 2008 أن " لنزع السلاح وعدم الانتشار صلةً وثيقة بذات المهمة المنوطة بالأمم المتحدة. |
Dans la déclaration liminaire qu'il a faite à l'ouverture de la session de 2008, le Secrétaire général de l'Organisation, M. Ban Kimoon, nous a rappelé que < < la Conférence n'a pas perdu son utilité, mais elle est en danger de perdre son chemin > > . | UN | فقد ذكّرنا الأمين العام للأمم المتحدة السيد بان كي - مون، في بيانه عند افتتاح دورة عام 2008، قائلاً " إن هذا الجهاز لم يفقد صلاحيته. غير أن الخطر يتهدده بأن يضل طريقه " . |
25. À la 998e séance plénière, le 24 janvier 2006, la Conférence a reçu communication d'un message que lui adressait le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, à l'occasion de l'ouverture de la session de 2006 (CD/1763). | UN | 25- وفي الجلسة العامة 998 المعقودة في 24 كانون الثاني/يناير 2006، تلقى المؤتمر رسالة من الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، بمناسبة افتتاح دورة عام 2006 (CD/1763). |
À la 998e séance plénière, le 24 janvier 2006, la Conférence a reçu communication d'un message que lui adressait le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, à l'occasion de l'ouverture de la session de 2006 (CD/1763). | UN | 25 - وفي الجلسة العامة 998 المعقودة في 24 كانون الثاني/يناير 2006، تلقى المؤتمر رسالة من الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، بمناسبة افتتاح دورة عام 2006 (CD/1763). |
À la 889e séance plénière, le 22 janvier 2002, le Secrétaire général adjoint de la Conférence a transmis à la Conférence un message du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à l'occasion de l'ouverture de la session de 2002 (CD/PV.889). | UN | 27- وفي الجلسة العامة 889، المعقودة في 22 كانون الثاني/يناير 2002، نقل وكيل الأمين العام للمؤتمر رسالة من الأمين العام للأمم المتحدة في افتتاح دورة عام 2002 (CD/PV.889). |
Du jour de l'ouverture de la session de l'Assemblée générale jusqu'à sa suspension en décembre, le buffet de l'Association des journalistes accrédités auprès de l'ONU, situé au 3e étage du bâtiment du Secrétariat, est ouvert de 9 heures à 16 h 30, du lundi au vendredi. | UN | ابتداء من اليوم اﻷول من دورة الجمعية العامة حتى انتهاء الدورة في كانون اﻷول/ ديسمبر، يفتـح النادي، الذي يقع في الطابق الثالث من مبنى اﻷمانة العامة، لتناول الوجبات الخفيفة من الساعة ٠٠/٩ حتى الساعة ٣٠/١٦ من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة. |
Du jour de l'ouverture de la session de l'Assemblée générale jusqu'à sa suspension en décembre, le buffet de l'Association des journalistes accrédités auprès de l'ONU, situé au 3e étage du bâtiment du Secrétariat, est ouvert de 9 heures à 16 h 30, du lundi au vendredi. | UN | ابتداء من اليوم اﻷول من دورة الجمعية العامة حتى انتهاء الدورة في كانون اﻷول/ ديسمبر، يفتـح النادي، الذي يقع في الطابق الثالث من مبنى اﻷمانة العامة، لتناول الوجبات الخفيفة من الساعة ٠٠/٩ حتى الساعة ٣٠/١٦ من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة. |
De même, la troisième session ordinaire se tiendrait après l'ouverture de la session de l'Assemblée générale. | UN | كما أن الدورة العادية الثالثة سوف تعقد عقب بداية دورة الجمعية العامة. |
Si cela se révélait être impossible cette année, nous voudrions pouvoir compter que des discussions sur la question seront engagées dès l'ouverture de la session de 1998 de la Conférence. | UN | وإذا تعذر القيام بذلك في هذا العام فقد نتمكن في بداية دورة مؤتمر نزع السلاح في العام القادم من بدء المناقشات فوراً حول هذا الموضوع. |
De même, la troisième session ordinaire se tiendrait après l'ouverture de la session de l'Assemblée générale. | UN | كما أن الدورة العادية الثالثة تعقد عقب بداية دورة الجمعية العامة. |
Le mandat de tous les membres nouvellement élus a pris effet le 1er janvier 2011 et, conformément au Règlement intérieur du Sous-Comité, chaque membre devra prononcer un engagement solennel à l'ouverture de la session de février 2011 avant d'entrer en fonctions. | UN | وتبدأ فترة ولاية جميع الأعضاء المنتخبين الجدد في 1 كانون الثاني/يناير 2011، وعملاً بالنظام الداخلي للجنة الفرعية، سيؤدي الأعضاء المنتخبون الجدد لدى افتتاح الدورة المقرر عقدها في شباط/فبراير 2011 عهداً رسمياً قبل استلام مهامهم. |
Le mandat de tous les membres nouvellement élus a pris effet le 1er janvier 2011 et, conformément au Règlement intérieur du Sous-Comité, chaque membre devra prononcer un engagement solennel à l'ouverture de la session de février 2011 avant d'entrer en fonctions. | UN | وتبدأ فترة ولاية جميع الأعضاء المنتخبين الجدد في 1 كانون الثاني/يناير 2011، وعملاً بالنظام الداخلي للجنة الفرعية، سيؤدي الأعضاء المنتخبون الجدد لدى افتتاح الدورة المقرر عقدها في شباط/فبراير 2011 عهداً رسمياً قبل استلام مهامهم. |