Il a présenté trois ouvrages de référence importants traitant, entre autres questions, de la diversité. | UN | كما قدم ثلاثة كتب مرجعية هامة تتناول مسألة التنوع ضمن مسائل أخرى. |
:: Achat ponctuel d'instruments de travail importants, notamment d'ouvrages de référence et de dictionnaires juridiques indispensables : 3 100 euros d) Sous-programme 2140 : Section de la base de connaissances | UN | :: حيازة غير متكررة لبعض أدوات العمل المركزية في شكل كتب قانونية مرجعية أساسية وقواميس: 100 3 يورو |
:: Achat ponctuel d'instruments de travail importants, notamment d'ouvrages de référence et de dictionnaires juridiques indispensables : 3 100 euros d) Sous-programme 2140 : Section de la base de connaissances | UN | :: حيازة غير متكررة لبعض أدوات العمل المركزية في شكل كتب قانونية مرجعية أساسية وقواميس: 100 3 يورو |
2. À moins qu'ils n'en soient convenus autrement, les États du cours d'eau participent sur une base équitable à la construction et à l'entretien ou au financement des ouvrages de régulation qu'ils ont pu convenir d'entreprendre. | UN | " ٢ - تشترك دول المجرى المائي على أساس منصف في تشييد وصيانة اﻷشغال الهندسية للضبط التي قد تكون اتفقت على الاضطلاع بها، أو في تحمل تكاليف هذه اﻷشغال الهندسية، ما لم تكن قد اتفقت على غير ذلك. |
Plus de 50 nouveaux ouvrages de recherche ont été produits par ces centres de recherche et par d'autres consultants du monde; la plupart peuvent être consultés sur www.icnnd.org. | UN | وقد تم تكليف مجموعة من مراكز البحوث هذه، ومستشارين آخرين في أنحاء العالم، بإجراء أكثر من 50 بحثا جديدا يوجد معظمها على الموقع الإلكتروني www.icnnd.org. |
k) Bibliothèque : mise à la disposition des juges, du personnel et des conseils de la défense d'ouvrages de droit national et international de référence qui présentent un intérêt pour les activités du Tribunal; mise à la disposition du personnel, particulièrement les juristes, et des juges de services en ligne de recherches juridiques et d'accès aux bibliographies; | UN | (ك) خدمات المكتبة: توفير خدمات المكتبة في مجال القانون الدولي والقانون الوطني فيما يتعلق بأعمال المحكمة، وذلك لفائدة القضاة والموظفين ومحامي الدفاع؛ وتوفير خدمات إعلامية إلكترونية لمساعدة الموظفين، وبخاصة الموظفون القانونيون والقضاة، في إجراء البحوث القانونية وتعزيز سبل الحصول على المعلومات الببليوغرافية؛ |
Les données statistiques comparables et de meilleure qualité ainsi obtenues seront continuellement utilisées pour alimenter la base de données statistiques africaine, et faire de celle-ci la source de données autorisée à l'intention des publications statistiques, des ouvrages de référence et d'autres activités analytiques de la Commission ou d'autres organismes. | UN | وستُجمع بيانات إحصائية أفضل نوعية وقابلة للمقارنة لأغراض المنشورات الإحصائية ولملء قاعدة البيانات الإحصائية الأفريقية بوصفها المصدر المرجعي للبيانات عن المنشورات الإحصائية والرائدة والأعمال التحليلية الأخرى التي تقوم بها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وغيرها. |
Auteur d'ouvrages de science politique et de droit public | UN | صاحب مؤلفات في العلوم السياسية والقانون العام |
Les tribunaux manquent d'ouvrages de référence, de machines à écrire et des autres moyens indispensables, surtout dans les provinces. | UN | فالمحاكم تفتقر إلى كتب القانون واﻵلات الكاتبة وغير ذلك من الضروريات اﻷساسية، وخاصة في اﻷقاليم. |
À l’heure actuelle, toutes les publications de l’UNU sur l’alimentation et la nutrition ont été ainsi éditées, et les versions sur CD-ROM des ouvrages de l’UNU sur le développement durable sont presque achevées. | UN | وقد تم حتى اﻵن مسح جميع منشورات الجامعة عن اﻷغذية والتغذية، كما يوشك مسح كتب الجامعة عن التنمية المستدامة على الانتهاء. |
ouvrages de base sur les droits de l'homme destinés aux enfants et aux femmes. | UN | كتب أساسية للأطفال والنساء عن حقوق الإنسان. |
Au cours de l'année, trois numéros d'UNIFEM News et cinq ouvrages de fond et monographies ont été publiés et largement diffusés; ils ont reçu bon accueil tant à l'intérieur du système des Nations Unies qu'en dehors. | UN | وخلال السنة، نشرت ثلاثة أعداد من منشور أخبار صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للنهوض بالمرأة وأعدت كتب ودراسات فنية وجرى توزيعها على نطاق واسع. وقد استقبلت هذه الوثائق استقبالا حسنا داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على السواء. |
Wangchuk a été déclaré coupable d'avoir rencontré des éléments subversifs en Inde et de les avoir aidés en introduisant des publications de nature séditieuse au Bhoutan et en les distribuant en faisant croire qu'il s'agissait d'ouvrages de prières. | UN | وثبت أن وانغشوك مذنب بالاجتماع بعناصر تخريبية في الهند وبمساعدتها بادخال مؤلفات مثيرة للفتنة إلى بوتان وبتوزيعها بدعوى أن الكتب هي كتب صلاة. |
376. La KUNA demande une indemnisation pour la perte d'ouvrages de bibliothèque et de matériel de référence. | UN | 376- تلتمس وكالة الأنباء الكويتية تعويضا عن فقدان مكتبة تحتوي على كتب ومواد مرجعية. |
211. Il convient par ailleurs de mentionner la publication d'ouvrages de l'UNU et la publication en participation de revues telles que Global Governance et Le Trimestre du Monde. | UN | ٢١١ - وشملت اﻷنشطة اﻷخرى توزيع كتب الجامعة والدوريات التي اشتركت في نشرها مثل نشرتي الحكم العالمي وفصول العالم. |
L'enseignement du droit international est plus répandu et actuel, et des ouvrages de droit international ont été publiés ou traduits, dont un manuel fondé sur l'histoire spécifique du pays lui-même. | UN | فزاد انتشار تدريس القانون الدولي وتحديثه في منغوليا. ونشرت وترجمت كتب كثيرة عن القانون الدولي بما في ذلك كتاب دراسي على أساس تاريخ منغوليا الفريد. |
2. A moins qu'il n'en soit convenu autrement, les Etats du cours d'eau participent sur une base équitable à la construction et à l'entretien ou au financement des ouvrages de régulation qu'ils ont pu convenir d'entreprendre. | UN | ٢ - تشترك دول المجرى المائي على أساس منصف في تشييد وصيانة اﻷشغال الهندسية للضبط التي قد تكون اتفقت على الاضطلاع بها، أو في تحمل تكاليف هذه اﻷشغال الهندسية، ما لم يتم الاتفاق على غير ذلك. |
2. À moins qu'il n'en soit convenu autrement, les États du cours d'eau participent sur une base équitable à la construction et à l'entretien ou au financement des ouvrages de régulation qu'ils ont pu convenir d'entreprendre. | UN | ٢ - تشترك دول المجرى المائي، على أساس منصف، في تشييد وصيانة اﻷشغال الهندسية للضبط التي قد تكون اتفقت على الاضطلاع بها، أو في تحمل تكاليف هذه اﻷشغال الهندسية، ما لم يتم الاتفاق على غير ذلك. |
Plus de 50 nouveaux ouvrages de recherche ont été produits par ces centres de recherche et par d'autres consultants du monde; la plupart peuvent être consultés sur www.icnnd.org. | UN | وقد تم تكليف مجموعة من مراكز البحوث هذه، ومستشارين آخرين في أنحاء العالم، بإجراء أكثر من 50 بحثا جديدا يوجد معظمها على الموقع الإلكتروني www.icnnd.org. |
k) Bibliothèque : mise à la disposition des juges, du personnel et des conseils de la défense d'ouvrages de droit national et international de référence qui présentent un intérêt pour les activités du Tribunal; mise à la disposition du personnel, particulièrement les juristes, et des juges de services en ligne de recherches juridiques et d'accès aux bibliographies; | UN | (ك) خدمات المكتبة: توفير خدمات المكتبة في مجال القانون الدولي والقانون الوطني فيما يتعلق بأعمال المحكمة، وذلك لفائدة القضاة والموظفين ومحامي الدفاع؛ وتوفير خدمات إعلامية إلكترونية لمساعدة الموظفين، وبخاصة الموظفون القانونيون والقضاة، في إجراء البحوث القانونية وتعزيز سبل الحصول على المعلومات الببليوغرافية؛ |
Les données statistiques comparables et de meilleure qualité ainsi obtenues seront continuellement utilisées pour alimenter la base de données statistiques africaine, et faire de celle-ci la source de données autorisée à l'intention des publications statistiques, des ouvrages de référence et d'autres activités analytiques de la Commission ou d'autres organismes. | UN | وستُجمع بيانات إحصائية أفضل نوعية وقابلة للمقارنة لأغراض المنشورات الإحصائية ولملء قاعدة البيانات الإحصائية الأفريقية بوصفها المصدر المرجعي للبيانات عن المنشورات الإحصائية والرائدة والأعمال التحليلية الأخرى التي تقوم بها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وغيرها. |
Auteur d'ouvrages de science politique et de droit public | UN | صاحب مؤلفات في العلوم السياسية والقانون العام |