Le Comité juge donc que cette réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن المطالبة غير قابلة للتعويض. |
Le Comité estime donc que la réclamation au titre de pertes liées aux contrats ne relève pas de la compétence de la Commission et n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | ولذلك يرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بخسائر العقود خارجة عن اختصاص اللجنة وهي غير قابلة للتعويض. |
En conséquence, le Comité estime que la perte déclarée n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | وبناء عليه، يرى الفريق أن الخسارة المدعاة غير قابلة للتعويض. |
Le Comité estime que, dans ces conditions, la réclamation de la banque Al Ahli n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | ويرى الفريق أن مطالبة البنك الأهلي في هذه الظروف غير قابلة للتعويض. |
Le Comité a estimé que " la simple fermeture, définitive ou temporaire, d'une mission diplomatique, même si elle a lieu pendant un conflit armé, n'ouvre pas droit à indemnisation " Ibid., par. 74. | UN | وقد خُلص الفريق إلى أن " مجرد إغلاق بعثة دبلوماسية بصورة دائمة أو مؤقتة، حتى في وقت النزاع المسلح، لا يبرر المطالبة بالتعويض " )٨(. |
En conséquence, cette réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | ويُستنتج من ذلك أن المطالبة غير قابلة للتعويض. |
Par conséquent, le Comité estime que la réclamation du requérant pour manque à gagner n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | وبناء عليه يجد الفريق أن الخسائر التي تكبدها صاحب المطالبة عن الكسب الفائت غير قابلة للتعويض. |
Par conséquent, la réclamation relative aux indemnités de licenciement n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | وبناء عليه تعتبر المطالبة المقدمة بشأن تعويضات إنهاء الخدمة غير قابلة للتعويض. |
Il estime donc que cette partie de la réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | وبناء عليه يرى الفريق أن هذه المطالبة غير قابلة للتعويض. |
Par conséquent, le Comité estime que la réclamation relative aux allocations spéciales n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | ومن ثم يرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بالعلاوات الخاصة غير قابلة للتعويض. |
Par conséquent, il estime que cette réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | وبناء عليه، يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض. |
Par conséquent, le Comité estime que la réclamation en question n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | وبناء عليه، يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض. |
Pour la même raison, il considère que cette réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | ويرى الفريق لهذا السبب بالذات، أن المطالبة بتعويض تكاليف تذاكر السفر جواً غير قابلة للتعويض. |
Il estime donc que cette partie de la réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | ولهذا يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض. |
Par conséquent, la réclamation relative aux paiements de salaire n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | وبناء عليه، فإن المطالبة المتعلقة بدفع المرتبات غير قابلة للتعويض. |
Pour la même raison, le Comité estime que la réclamation relative aux billets d'avion n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | ويرى الفريق لهذا السبب بالذات، أن المطالبة بتعويض تكاليف تذاكر السفر جواً غير قابلة للتعويض. |
Il considère donc que sa réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | وبناء عليه يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض. |
Il considère donc que la réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | وبناء عليه يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض. |
En conséquence, cette réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | وبذلك فإن المطالبة بتعويض عن الخسائر المتصلة بالإيجار غير قابلة للتعويض. |
N'ouvre pas droit à indemnisation, les calculs du document original ne correspondant pas à la traduction | UN | غير قابلة للتعويض لأنه لا يوجد رابط سببي |
Le Comité a estimé que " la simple fermeture, définitive ou temporaire, d'une mission diplomatique, même si elle a lieu pendant un conflit armé, n'ouvre pas droit à indemnisation " Ibid., par. 74. | UN | وقد خُلص الفريق إلى أن " مجرد إغلاق بعثة دبلوماسية بصورة دائمة أو مؤقتة، حتى في وقت النزاع المسلح، لا يبرر المطالبة بالتعويض " )٨(. |
Il considère que la demande de la SACE, qui réclame le remboursement de sommes qu'elle a versées à TPL parce que la SCOP n'avait pas réglé les montants dus, n'ouvre pas droit à indemnisation car elle se rapporte à des travaux exécutés avant le 2 mai 1990. | UN | كما يرى أن مطالبة مؤسسة " SACE " بسداد ما دفعته لشركة لافوري، والناتج عن تخلّف " سكوب " عن الإيفاء بدينها، ليس قابلاً للتعويض لأنّه يتعلّق بأعمال أُنجِزت قبل 2 أيار/مايو 1990. |