"ouvre pas droit à indemnisation" - Translation from French to Arabic

    • قابلة للتعويض
        
    • يبرر المطالبة بالتعويض
        
    • قابلاً للتعويض
        
    Le Comité juge donc que cette réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. UN وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Le Comité estime donc que la réclamation au titre de pertes liées aux contrats ne relève pas de la compétence de la Commission et n'ouvre pas droit à indemnisation. UN ولذلك يرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بخسائر العقود خارجة عن اختصاص اللجنة وهي غير قابلة للتعويض.
    En conséquence, le Comité estime que la perte déclarée n'ouvre pas droit à indemnisation. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن الخسارة المدعاة غير قابلة للتعويض.
    Le Comité estime que, dans ces conditions, la réclamation de la banque Al Ahli n'ouvre pas droit à indemnisation. UN ويرى الفريق أن مطالبة البنك الأهلي في هذه الظروف غير قابلة للتعويض.
    Le Comité a estimé que " la simple fermeture, définitive ou temporaire, d'une mission diplomatique, même si elle a lieu pendant un conflit armé, n'ouvre pas droit à indemnisation " Ibid., par. 74. UN وقد خُلص الفريق إلى أن " مجرد إغلاق بعثة دبلوماسية بصورة دائمة أو مؤقتة، حتى في وقت النزاع المسلح، لا يبرر المطالبة بالتعويض " )٨(.
    En conséquence, cette réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. UN ويُستنتج من ذلك أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Par conséquent, le Comité estime que la réclamation du requérant pour manque à gagner n'ouvre pas droit à indemnisation. UN وبناء عليه يجد الفريق أن الخسائر التي تكبدها صاحب المطالبة عن الكسب الفائت غير قابلة للتعويض.
    Par conséquent, la réclamation relative aux indemnités de licenciement n'ouvre pas droit à indemnisation. UN وبناء عليه تعتبر المطالبة المقدمة بشأن تعويضات إنهاء الخدمة غير قابلة للتعويض.
    Il estime donc que cette partie de la réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. UN وبناء عليه يرى الفريق أن هذه المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Par conséquent, le Comité estime que la réclamation relative aux allocations spéciales n'ouvre pas droit à indemnisation. UN ومن ثم يرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بالعلاوات الخاصة غير قابلة للتعويض.
    Par conséquent, il estime que cette réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Par conséquent, le Comité estime que la réclamation en question n'ouvre pas droit à indemnisation. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Pour la même raison, il considère que cette réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. UN ويرى الفريق لهذا السبب بالذات، أن المطالبة بتعويض تكاليف تذاكر السفر جواً غير قابلة للتعويض.
    Il estime donc que cette partie de la réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. UN ولهذا يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Par conséquent, la réclamation relative aux paiements de salaire n'ouvre pas droit à indemnisation. UN وبناء عليه، فإن المطالبة المتعلقة بدفع المرتبات غير قابلة للتعويض.
    Pour la même raison, le Comité estime que la réclamation relative aux billets d'avion n'ouvre pas droit à indemnisation. UN ويرى الفريق لهذا السبب بالذات، أن المطالبة بتعويض تكاليف تذاكر السفر جواً غير قابلة للتعويض.
    Il considère donc que sa réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. UN وبناء عليه يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Il considère donc que la réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. UN وبناء عليه يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    En conséquence, cette réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. UN وبذلك فإن المطالبة بتعويض عن الخسائر المتصلة بالإيجار غير قابلة للتعويض.
    N'ouvre pas droit à indemnisation, les calculs du document original ne correspondant pas à la traduction UN غير قابلة للتعويض لأنه لا يوجد رابط سببي
    Le Comité a estimé que " la simple fermeture, définitive ou temporaire, d'une mission diplomatique, même si elle a lieu pendant un conflit armé, n'ouvre pas droit à indemnisation " Ibid., par. 74. UN وقد خُلص الفريق إلى أن " مجرد إغلاق بعثة دبلوماسية بصورة دائمة أو مؤقتة، حتى في وقت النزاع المسلح، لا يبرر المطالبة بالتعويض " )٨(.
    Il considère que la demande de la SACE, qui réclame le remboursement de sommes qu'elle a versées à TPL parce que la SCOP n'avait pas réglé les montants dus, n'ouvre pas droit à indemnisation car elle se rapporte à des travaux exécutés avant le 2 mai 1990. UN كما يرى أن مطالبة مؤسسة " SACE " بسداد ما دفعته لشركة لافوري، والناتج عن تخلّف " سكوب " عن الإيفاء بدينها، ليس قابلاً للتعويض لأنّه يتعلّق بأعمال أُنجِزت قبل 2 أيار/مايو 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more