"ouvrir leurs marchés" - Translation from French to Arabic

    • فتح أسواقها
        
    • تفتح أسواقها
        
    • بفتح أسواقها
        
    • وفتح أسواقها
        
    • وإتاحة الفرص في الأسواق
        
    • لفتح أسواقها
        
    • وتفتح أسواقها
        
    • فتح أسواقهم
        
    • فتح الأسواق
        
    • أسواقها مفتوحة
        
    • وفتح الأسواق
        
    Dans ce but, ils doivent s’efforcer d’attirer des capitaux privés et leurs gouvernements devraient faire le nécessaire pour ouvrir leurs marchés et déréglementer leur économie. UN ولتحقيق تلك الغاية ينبغي عليها أن تجتهد في جذب رأس المال الخاص وأن تركز حكوماتها على فتح أسواقها وتحرير اقتصاداتها.
    Nous œuvrerons à supprimer les barrières au commerce régional et exhorterons les pays à ouvrir leurs marchés aux pays en développement. UN وسوف نعمل على كسر الحواجز التي تعترض التجارة الإقليمية، ونحض الدول على فتح أسواقها أمام البلدان النامية.
    Il n'est pas de plus grande aide que les pays développés puissent fournir aux pays en développement que de leur ouvrir leurs marchés. UN وليست هناك مساعدة يمكن أن تقدمها البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية أكبر من فتح أسواقها.
    Les pays développés doivent aussi ouvrir leurs marchés et réduire les subventions. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تفتح أسواقها وأن تقلل إعانات الدعم الممنوحة على صعيدها.
    En cette époque de mondialisation et de libéralisation des échanges, les pays développés doivent également ouvrir leurs marchés aux biens en provenance des pays en développement, notamment donner un meilleur accès aux produits agricoles et aux services de ces derniers. UN وفي أيام العولمة والتحرير التجاري هذه، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفتح أسواقها أيضا للسلع من البلدان النامية، بما في ذلك إتاحة وصول منتجات وخدمات البلدان النامية إلى اﻷسواق بشكل أكبر.
    Par exemple, nombre de pays en développement estiment que leur demander d'ouvrir leurs marchés est une manifestation flagrante de dualité de normes de la part des pays du Nord, étant donné que ces derniers ne sont toujours pas parvenus à ouvrir les leurs. UN فعلى سبيل المثال، تعتبر بلدان نامية كثيرة المطالبة بفتح أسواقها دليلاً واضحاً على ازدواجية المعايير التي تمارسها بلدان الشمال، ذلك أن هذه الأخيرة قد تخلفت دائماً عن فتح أسواقها.
    Le projet de résolution demande instamment aux États Membres d'ouvrir leurs marchés aux exportations palestiniennes aux conditions les plus favorables. UN ويحث مشروع القرار الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام الصادرات من المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط.
    En outre, il demande instamment aux États Membres d'ouvrir leurs marchés aux exportations palestiniennes aux conditions les plus favorables. UN كما يحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام استيراد المنتجات الفلسطينية استناداً إلى الشروط المؤاتية.
    Ces pays doivent ouvrir leurs marchés sans conditions. UN وينبغي للبلدان المتقدمة فتح أسواقها دون شروط.
    Les pays concernés ont été encouragés à ouvrir leurs marchés financiers, alors que les institutions nationales étaient insuffisamment préparées et manquaient d’expérience. UN وقد تشجعت هذه البلدان على فتح أسواقها المالية، دون أن يكون لديها ما يكفي من استعداد وخبرة على المستوى المؤسسي المحلي.
    À cet égard, elle engage les pays industrialisés et les pays en développement les plus avancés à ouvrir leurs marchés aux exportations des pays les moins avancés. UN وقد حث البلدان الصناعية والبلدان النامية اﻷكثر تقدما على فتح أسواقها لصادرات أقل البلدان نموا.
    Le sort d'un grand nombre de pays en développement dépend de la mesure dans laquelle les pays développés se montreront disposés à ouvrir leurs marchés. UN ومصير العديد من البلدان النامية معلق على استعداد البلدان المتقدمة النمو على فتح أسواقها.
    Les pays développés se doivent d'ouvrir leurs marchés aux pays en développement et de réduire ou d'éliminer les droits de douane pour ces derniers. UN على الدول المتقدمة فتح أسواقها أمام سلع الدول النامية وخفض التعريفة الجمركية عليها أو إعفائها منها.
    Ceci prouve qu'une des plus importantes contributions que les pays développés peuvent apporter pour appuyer la lutte contre la pauvreté est d'ouvrir leurs marchés aux produits des pays en développement pauvres. UN وهذا يوضح أن من أهم الإسهامات التي يمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تقدمها دعما للجهود الرامية للحد من الفقر، هو أن تفتح أسواقها أمام منتجات البلدان النامية الفقيرة.
    Les pays industriels doivent ouvrir leurs marchés et le financement extérieur doit être adapté au niveau de développement des différents pays qui entreprennent des réformes. UN ويجب على البلدان الصناعية أن تفتح أسواقها ويجب أن يكون التمويل الخارجي مناسبا لمستوى تنمية مختلف البلدان التي باشرت تنفيذ إصلاحات.
    Les pays développés devraient, pour accélérer les processus de transformation, ouvrir leurs marchés aux produits des États en transition, ce qui augmenterait les investissements étrangers dans ces États. UN وأضاف أنه من أجل التعجيل بعملية التحول يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تفتح أسواقها لمنتجات الدول التي تمر بمرحلة انتقالية، مما سيؤدي إلى زيادة الاستثمارات الخارجية في هذه الدول.
    En d'autres termes, ils devraient ouvrir leurs marchés aux exportations des pays en développement afin de leur permettre de tirer parti des secteurs où ils détiennent un avantage comparatif. UN ينبغي لها بمعنى آخر أن تفتح أسواقها أمام صادرات البلدان النامية مما يتيح لهذه الأخيرة الإفادة من القطاعات التي تتمتع فيها بميزة نسبية.
    16. Nous demandons aux pays développés de s'employer activement à ouvrir leurs marchés aux exportations des pays en développement, et d'admettre en franchise et hors contingent les exportations des pays les moins avancés. UN 16- ونحن ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى أن تظهر التزاماً راسخاً وقاطعاً بفتح أسواقها لصادرات البلدان النامية وأن تتيح الوصول الحر، بلا رسوم ولا تحديد للحصص، لصادرات أقل البلدان نمواً.
    16. Nous demandons aux pays développés de s'employer activement à ouvrir leurs marchés aux exportations des pays en développement, et d'admettre en franchise et hors contingent les exportations des pays les moins avancés. UN 16- ونحن ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى أن تظهر التزاماً راسخاً وقاطعاً بفتح أسواقها لصادرات البلدان النامية وأن تتيح الوصول الحر، بلا رسوم ولا تحديد للحصص، لصادرات أقل البلدان نمواً.
    Les pays développés doivent augmenter l'APD et leurs investissements productifs, résoudre le problème pressant de la dette extérieure et ouvrir leurs marchés aux produits des pays les moins développés. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو زيادة مساعدتها اﻹنمائية الرسمية واستثماراتها اﻹنتاجية وحل المشكلة الملحة للديون الخارجية، وفتح أسواقها أمام منتجات البلدان اﻷقل نموا.
    Les pays développés doivent approfondir leurs démarches en vue d'ouvrir leurs marchés aux exportations africaines, surtout de produits agricoles et de produits de base. UN وينبغي أن تواصل البلدان المتقدمة النمو بذل المزيد من الجهود لفتح أسواقها أمام الصادرات من البلدان الأفريقية، ولا سيما المنتجات الزراعية في السلع الأساسية.
    Les pays développés doivent éliminer les obstacles douaniers, ouvrir leurs marchés aux pays les moins avancés et abolir les subventions agricoles. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تزيل الحواجز الجمركية وتفتح أسواقها أمام أقل البلدان نمواً وتلغي الإعانات الزراعية.
    Les partenaires commerciaux développés ne sont pas seulement réticents à ouvrir leurs marchés à tous les produits des PMA en franchise de droits et hors contingent, ils leur imposent aussi de nouveaux obstacles, contraires aux engagements qu'ils ont pris. UN ولا يكتفي الشركاء التجاريون من البلدان المتقدمة بالإحجام عن فتح أسواقهم أمام جميع منتجات أقل البلدان نمواً والسماح بدخولها دون رسوم ودون حصص، وإنما باتوا يفرضون حواجز تقييدية تتنافى مع ما قطعوه من التزامات.
    Nous constatons avec satisfaction que le G-20 a insisté sur la nécessité d'aider les pays en développement à continuer d'ouvrir leurs marchés et de financer l'aide au commerce. UN ونرحِّب بما أولته مجموعة العشرين من تركيز قوي على مساعدة البلدان النامية على مواصلة فتح الأسواق التجارية، وعلى توفير تمويل إضافي لتمويل التجارة.
    Les partenaires de développement devront aussi prendre les mesures voulues pour supprimer les mesures restreignant les échanges et ouvrir leurs marchés. UN وكذلك يتعين على الشركاء الإنمائيين اتخاذ الإجراءات اللازمة لرفع التدابير التجارية التقييدية والإبقاء على أسواقها مفتوحة.
    Le Brésil exhorte ces pays à tenir leurs promesses pour ce qui est de mobiliser des ressources financières, de faciliter le transfert de techniques écologiquement rationnelles, d'appuyer la création de capacités et d'ouvrir leurs marchés aux produits des pays en développement. UN والبرازيل تحث هذه البلدان على الوفاء بوعودها، وذلك فيما يتصل بتعبئة الموارد المالية، ونقل التكنولوجيات السليمة إيكولوجيا، ومساندة إنشاء القدرات، وفتح الأسواق أمام منتجات البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more