"ouzbèkes" - Translation from French to Arabic

    • الأوزبكية
        
    • أوزبكستان
        
    • الأوزبكستانية
        
    • أوزبكية
        
    • الأوزبكيات
        
    • بأوزبكستان
        
    • في أوزباكستان
        
    • من الأوزبكيين
        
    Peu après l'audience, les autorités ouzbèkes ont révoqué la licence de l'avocat de M. Turgunov. UN وبعد الجلسة بوقت قصير، ألغت السلطات الأوزبكية الترخيص القانوني لمحامي السيد تورغونوف.
    Les autorités ouzbèkes ont donné l'assurance qu'elles respecteraient les droits et libertés des requérants et que ceux-ci ne seraient pas soumis à la torture ni à des traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتعهدت السلطات الأوزبكية باحترام حقوقهم وحرياتهم، وبألا يتعرضوا لأي تعذيب أو معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    La Commission chargée des migrations a obtenu copie de tous les documents relatifs à l'extradition reçus des autorités ouzbèkes. UN وقد زُودت لجنة الهجرة بجميع مواد التسليم المقدمة من السلطات الأوزبكية.
    À la suite de ces actes d'agression, il a été établi qu'au cours des 10 derniers jours, les autorités ouzbèkes avaient fourni quatre aéronefs aux milices de Dostum. UN وبعد أعمال العدوان هذه ثبت وجود أربع طائرات قدمتها في غضون اﻷيام العشرة اﻷخيرة سلطات أوزبكستان إلى ميليشيا دوستوم.
    Le requérant a appris que les autorités ouzbèkes le recherchaient pour appartenance à une organisation religieuse extrémiste. UN وأُبلغ صاحب الشكوى بأن السلطات في أوزبكستان تبحث عنه بسبب عضويته في منظمة دينية متطرفة.
    Selon Amnesty International, des responsables dans d'autres pays ont confirmé que les forces de sécurité ouzbèkes ont mené des opérations en territoire étranger où elles ont arrêté ou enlevé des demandeurs d'asile. UN ووفقاً لما ذكرته منظمة العفو الدولية، فقد أكّد مسؤولون من بلدان أخرى أن قوات الأمن الأوزبكستانية تقوم بعمليات على أراضي بلدان أخرى تعمد خلالها إلى احتجاز أو اختطاف ملتمسي اللجوء.
    Il a été présenté comme le chef de l'organisation extrémiste responsable des attentats de Tachkent et les autorités ouzbèkes ont émis un mandat d'arrêt international contre lui. UN ووصف بأنه زعيم المنظمة المتطرفة التي نفذت التفجيرات في طشقند وأصدرت السلطات الأوزبكية أمراً دولياً بالقبض عليه.
    Les autorités ouzbèkes ont proposé une aide juridictionnelle à tous les requérants et certains d'entre eux ont été représentés par leurs propres avocats. UN وقدمت السلطات الأوزبكية المساعدة القانونية لجميع أصحاب الشكوى، وقام بعضهم بتوكيل محام.
    Les autorités ouzbèkes disent aussi étudier la possibilité d'autoriser les autorités kazakhes à rendre visite aux requérants en détention. UN وتفيد السلطات الأوزبكية أيضاً بأنها تبحث حالياً إمكانية قيام سلطات كازاخستان بزيارة أصحاب الشكوى المحتجزين.
    De surcroît, les règlements relatifs à l'utilisation des armes à feu par les forces de sécurité ouzbèkes contre des civils ne sont pas conformes aux normes internationales. UN كما أن قواعد استخدام الأسلحة النارية ضد المواطنين من قبل قوات الأمن الأوزبكية لم تمتثل للمعايير الدولية.
    Les villes ouzbèkes antiques de Tachkent, Samarcande, Boukhara et Fergana, entre autres, ont servi de centres de soins pour 1 million de soldats soviétiques. UN وتحولت المدن الأوزبكية العريقة طشقند وسمرقند وبخارى وغيرها إلى مراكز لرعاية مليون جندي سوفيتي.
    Les autorités ouzbèkes ont donné l'assurance qu'elles respecteraient les droits et libertés des requérants et que ceux-ci ne seraient pas soumis à la torture ni à des traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتعهدت السلطات الأوزبكية باحترام حقوقهم وحرياتهم، وبأنهم لن يتعرضوا لأي تعذيب أو معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    La Commission chargée des migrations a obtenu copie de tous les documents relatifs à l'extradition reçus des autorités ouzbèkes. UN وقد زُودت لجنة الهجرة بنسخ من جميع الوثائق المتعلقة بالتسليم المقدمة من السلطات الأوزبكية.
    Il a été présenté comme le chef de l'organisation extrémiste responsable des attentats de Tachkent et les autorités ouzbèkes ont émis un mandat d'arrêt international contre lui. UN ووصف بأنه زعيم المنظمة المتطرفة التي نفذت التفجيرات في طشقند وأصدرت السلطات الأوزبكية أمراً دولياً بالقبض عليه.
    La solidité financière des banques ouzbèkes est illustrée par la stabilité des notes que leur attribuent les principales agences internationales de notation. UN ويشهد على السلامة المالية لمصارف أوزبكستان التقديرات الثابتة التي تتلقاها من وكالات التقييم الدولية الرئيسية.
    Le requérant a appris que les autorités ouzbèkes le recherchaient pour appartenance à une organisation religieuse extrémiste. UN وأُبلغ صاحب الشكوى بأن السلطات في أوزبكستان تبحث عنه بتهمة الانتماء إلى منظمة دينية متطرفة.
    La défense des droits et des intérêts de la personne est à la base de la politique et de la législation nationales ouzbèkes. UN تقع حماية حقوق الإنسان ومصالحه في صلب سياسة الدولة والتشريعات الوطنية في جمهورية أوزبكستان.
    Il convient de noter que les normes alimentaires ouzbèkes correspondent, s'agissant des principaux critères, aux normes proposées par la Commission du Codex Alimentarius. UN وتجدر الإشارة إلى أن المتطلبات الغذائية في أوزبكستان تستجيب عموما للمعايير التي اقترحتها لجنة الدستور الدولي للأغذية.
    Le Conseil a chargé le représentant spécial de l'Union européenne pour l'Asie centrale de continuer à traiter avec les autorités ouzbèkes. UN وكلف المجلس الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي المعني بآسيا الوسطى بمواصلة المشاركة في العمل مع سلطات أوزبكستان.
    L'orateur vient de recevoir une note des autorités ouzbèkes mais n'a pas encore eu le temps de l'analyser comme il faut. UN وقال إنه تلقى في الآونة الأخيرة مذكرة من سلطات أوزبكستان ولكنه لم يستطع بعد أن يقوم بتحليلها على وجه صحيح.
    Enfin, il fait valoir que le personnel de son ambassade s'est entretenu avec les autorités ouzbèkes au sujet des conditions de détention des requérants et de leurs allégations de torture et de mauvais traitements, et qu'il fournira d'autres précisions à ce sujet. UN وأشارت أخيراً إلى أنه عقد اجتماع بين المسؤولين بسفارتها والسلطات الأوزبكستانية بشأن أوضاع الاحتجاز المتعلقة بأصحاب الشكوى وادعاءاتهم المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة وأفادت بأنها ستقدم المزيد من الإيضاحات في هذا الشأن.
    Les compagnies ouzbèkes achèvent actuellement la construction d'une voie ferrée entre Termez, au sud de l'Ouzbékistan, et Mazar-e-Sharif, dans le nord de l'Afghanistan. UN وتوشك شركات أوزبكية في الوقت الحالي على الانتهاء من إنشاء خط للسكك الحديدية بين تمراز، في جنوب أوزبكستان، ومزار الشريف، في شمال أفغانستان.
    15. La préparation de données sur la représentation des femmes ouzbèkes dans les services chargés des relations étrangères; UN 15 - أعدت معلومات عن تمثيل النساء الأوزبكيات في الإدارات المعنية بالسياسة الخارجية؛
    Les autorités ouzbèkes n'ont reçu aucune déclaration de ces témoins oculaires ou de membres de leur famille faisant état de sévices ou de détention. UN إذ لم ترد إلى أجهزة السلطة بأوزبكستان ولو إفادة واحدة بشأن عمليات الترويع أو الاحتجاز من شهود العيان أو أقاربهم.
    L'Association est représentée dans cinq villes ouzbèkes : Fergana, Samarkand, Noukous, Boukhara, et Djizak. UN ولهذه الرابطة وحدات فرعية في خمس مدن في أوزباكستان (فرغانة وسمرقند ونوكوس وبخارى وجيزاك).
    Enfin, le Comité a demandé pourquoi les personnes détenues parce qu'elles étaient accusées d'avoir participé aux violences de juin 2010 étaient principalement membres de la communauté ouzbèke alors que la plupart des victimes de la violence étaient ouzbèkes. UN وفي الأخير، استفسرت اللجنة عن سبب انتماء معظم الأشخاص المحتجزين المتهمين بالتورط في أعمال العنف التي وقعت في حزيران/يونيه 2010 إلى الجالية الأوزبكية، رغم أن غالبية ضحايا هذا العنف كانوا من الأوزبكيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more