Le ministère de l'Agriculture avait également introduit un matériel de fabrication de pâtes alimentaires pour les femmes. | UN | واستحدثت وزارة الزراعة للمرأة أيضا معدات لصنع المكرونة. |
À la fin de 1996, grâce à une subvention du Gouvernement japonais, le Kirghizistan a acheté à l'Autriche huit petites unités de production de pâtes alimentaires et de fabrication de produits de boulangerie. | UN | وتم شراء ٨ مجموعات من المعدات الخفيفة اللازمة لصناعة المكرونة ومنتجات المخابز في أواخر عام ١٩٩٦ من استراليا باستخدام ائتمانات مقدمة من الحكومة اليابانية. |
Les demandes reçues en 2010 comprenaient une demande pour 2011, dans laquelle le Canada demandait 3,529 tonnes pour les usines de pâtes alimentaires, à la suite de quoi le Comité avait recommandé 2,084 tonnes. | UN | وتضمنت التعيينات الواردة في عام 2010 تعييناً لعام 2011، طلبت فيه كندا إعفاء 3.529 أطنان لمنشآت تصنيع المكرونة أجابت عليه اللجنة بالتوصية بإعفاء 2.085 طن. |
Celle-ci était également très présente autour de la fabrique de pâtes alimentaires. | UN | كما كان هناك وجود كبير للميليشيات حول مصنع المعكرونة. |
34. La représentante du Canada a déclaré que son pays était résolu à ne plus se servir du bromure de méthyle et était satisfait des efforts qu'il avait déployés pour faire cesser dès 2011 le recours à cette substance dans les usines de fabrication de pâtes alimentaires. | UN | 34 - وقالت ممثلة كندا إن بلدها التزم بالتخلص من بروميد الميثيل، وأنه راضٍ عما بذله من جهود لإلغاء استخدام المادة في منشآت تصنيع المعكرونة في عام 2011. |
Mme Marcotte a présenté les résultats de l'évaluation finale de deux demandes de dérogation pour utilisations critiques de bromure de méthyle pour les traitements après la récolte et donné des informations sur l'utilisation du bromure de méthyle par le Canada pour répondre à une situation d'urgence dans deux entrepôts de pâtes alimentaires. | UN | 14 - وقدمت السيدة ماركوت التقييم النهائي لتعيينين من تعيينات الاستخدامات الحرجة لما بعد الحصاد واستعرضت الاستخدام الطارئ من جانب كندا لبروميد الميثيل في مستودعين من مستودعات المعكرونة. |
Ces forums ont également joué un rôle actif dans un certain nombre de projets de secours, tels que la fabrication de pâtes alimentaires et l'amélioration des routes à Mazar, avec la participation de 1 200 femmes et 1 500 hommes, et le tissage de tapis à Bamyan qui touche 1 500 femmes vulnérables. | UN | وقامت هذه المنتديات بدور إيجابي في عدد من مشاريع الإغاثة. وتشمل هذه المشاريع صناعة المكرونة وإصلاح الطرق في مزار، حيث يعمل 200 1 امرأة و 500 1 رجل، وحياكة البسط في باميان حيث يعمل 500 1 من النساء المستضعفات. |
Des informations supplémentaires ont été reçues sur les demandes de dérogation présentées par l'Australie pour sa production de riz, le Canada pour sa production de pâtes alimentaires et les Etats-Unis pour leurs marchandises ainsi que leurs minoteries et installations de transformation de denrées alimentaires. | UN | 13 - وتم تلقي معلومات أخرى من أستراليا عن تعييناتها لأغراض الأرز، ومن كندا لأغراض تصنيع المكرونة ومن الولايات المتحدة لأغراض سلعها والمطاحن وجهات التجهيز. |
Stolons de fraises (8,666), minoteries (27,8), installations de fabrication de pâtes alimentaires (8,4) | UN | الفراولة بساق زاحفة (8.666)، مطاحن الدقيق (27.8)، مرافق تجهيز تصنيع أنواع المكرونة (8.4) |
Minoteries (6,974), usines de fabrication de pâtes alimentaires (2,057) | UN | مطاحن الدقيق (6.974)، مرافق تصنيع أنواع المكرونة (2.057) |
Minoteries (6,974), usines de fabrication de pâtes alimentaires (2,057) | UN | مطاحن الدقيق (6.974)، مرافق تصنيع أنواع المكرونة (2.057) |
Stolons de fraises (8,666), minoteries (27,8), installations de fabrication de pâtes alimentaires (8,4) | UN | الفراولة بساق زاحفة (8.666)، مطاحن الدقيق (27.8)، مرافق تجهيز تصنيع أنواع المكرونة (8.4) |
Minoteries (6,974), usines de fabrication de pâtes alimentaires (2,057) | UN | مطاحن الدقيق (6.974)، مرافق تصنيع أنواع المكرونة (2.057) |
Détenus (dont 77 femmes et 20 mineurs) ont reçu une formation en maçonnerie, confection, fabrication de pâtes alimentaires, confection d'ouvrages en perles et artisanat. | UN | سجينا (بما في ذلك 77 من الإناث و 20 من الأحداث) تم تدريبهم على البناء والخياطة وصناعة المكرونة والخرز والصناعات اليدوية. |
À la suite de l'adoption de la réglementation relative aux utilisations d'urgence, le Canada avait utilisé 4,74 tonnes de bromure de méthyle pour fumiger deux entrepôts de pâtes alimentaires contenant des paquets dans lesquels on avait découvert des parasites résistants à la phosphine. | UN | 17 - واستخدمت كندا عقب إصدارها للائحتها الخاصة باستخداماتها الطارئة، 4,74 طن من بروميد الميثيل لتبخير مستودعين من مستودعات المعكرونة بعد أن اكتشفت وجود آفات مقاومة للفوسفين في المعكرونة المعبأة. |
Pendant la deuxième phase de ce programme de réinsertion, les jeunes suivent une formation pour apprendre des métiers précis comme la menuiserie, la mécanique, la boulangerie, la production de pâtes alimentaires et de glace, l'élevage des bovins et l'horticulture maraîchère. | UN | 13 - وفيما يتعلق بالمرحلة الثانية من برنامج الإنعاش هذا، يجري إلحاق الصغار ببرنامج تدريب لتعلّم بعض الأعمال على وجه التحديد مثل النجارة والعمل على الآلات والخَبز وصنع المعكرونة والبوظة وتربية الماشية وزراعة الخضروات. |
144. Le 2 juillet, les forces italiennes effectuèrent une importante opération de fouille dans le village de Heliuaa (voir annexe 9), à un kilomètre au sud de la fabrique de pâtes alimentaires. | UN | ٤٤١ - واضطلعت القوات اﻹيطالية بعملية تفتيش رئيسية في قرية هليوة )انظر المرفق ٩( التي تقع على مسافة كيلومتر واحد جنوب مصنع المعكرونة. |
162. L'embuscade dans laquelle est tombé un convoi nigérian qui se dirigeait vers le point d'appui 42 le 5 septembre (voir annexe 9) est l'incident qui fit le plus grand nombre de victimes ce mois-là. Lorsque les forces nigérianes arrivèrent au point d'appui 42 (fabrique de pâtes alimentaires) pour relever la brigade italienne à l'aube du 5 septembre, une foule de Somalis hostiles les attendaient, réclamant leur départ. | UN | ١٦٢ - وقد أسفر الكمين الذي وقعت فيه القافلة النيجيرية التي كانت تتقدم نحو الموقع ٤٢ في ٥ أيلول/سبتمبر )انظر المرفق ٩( عن أفدح اﻹصابات في ذلك الشهر في حادثة واحدة، فعندما وصلت القوات النيجيرية الى الموقع ٤٢ )مصنع المعكرونة( لتحل محل الفرقة اﻹيطالية فجر يوم ٥ أيلول/سبتمبر، استقبلهم حشد معاد من الصوماليين بمظاهرة وطالب بمغادرتهم. |
Parmi ceux-ci figuraient l'absence de limites résiduelles maximales pour les résidus de fluorure résultant de la fumigation au fluorure de sulfuryle au Canada et l'absence de relèvement des niveaux de risque minimaux aux Etats-Unis, qui freinait l'adoption de solutions de remplacement par les minoteries, les fabriques de pâtes alimentaires et les usines de fabrication d'aliments pour animaux domestiques. | UN | ومن بين هذه العوائق عدم وجود حدود قصوى لمخلفات الفلوريد الناتجة عن استخدام فلوريد السلفاريل (sulphuryl flouride) في عمليات التبخير في كندا، وعدم توسيع مستويات الحد الأدنى من المخاطر في الولايات المتحدة مما عطَّل الأخذ بالبدائل من جانب مطاحن الدقيق ومصانع المعكرونة ومصانع إنتاج أغذية الحيوانات الأليفة. |
Les ONG féminines nationales gèrent également des centaines de projets de création d'emplois dans le cadre desquels les femmes apprennent à fabriquer et commercialiser le miel, les textiles, les petits tapis, les vêtements, les pâtes alimentaires, les parpaings et autres produits et dont elle tirent des revenus. | UN | وتدير المنظمات الوطنية النسوية غير الحكومية مئات المشاريع الرامية إلى توليد فرص العمل لتعليم النساء كيفية صنع وتسويق العسل والأقمشة والسجاد والمكرونة ومكعبات الإسمنت وغيرها من المنتجات، وتسهم من ثم في تهيئة إمكانيات تحقيق الدخل. |