"pénal actuel" - Translation from French to Arabic

    • العقوبات الحالي
        
    • الجنائي الحالي
        
    Dans le Code pénal actuel, il n'existe pas de dispositions permettant de poursuivre ce genre de délit. UN ولا توجد في قانون العقوبات الحالي أية نصوص تسمح برفع دعاوى في هذه الجرائم.
    Aussi la population estime-t-elle nécessaire de procéder à une adaptation du Code pénal actuel. UN كذلك يرى السكان من الضروري التلاؤم مع قانون العقوبات الحالي.
    Le Code pénal actuel ne réprime pas le viol en tant que tel, et celui-ci ne peut, sous cette qualification, donner lieu à l'ouverture de poursuites en vertu de quelque loi que ce soit. UN ولا يُصنَّف الاغتصاب في قانون العقوبات الحالي على أنه جريمة منفصلة ولا يمكن مقاضاة مرتكبه بموجب أي قانون.
    6. En vertu du Code pénal actuel, la sorcellerie est une infraction passible de poursuites. UN 6- ومضى قائلاً إن السحر جريمة يعاقب عليها بموجب القانون الجنائي الحالي.
    Le Code pénal actuel de la Géorgie, ainsi que le nouveau code qui doit être bientôt adopté, contiennent d'importantes dispositions relatives à la lutte contre les délits liés à la drogue. UN وفي القانون الجنائي الحالي في جورجيا، وكذلك في القانون الجديد الذي سيعتمد قريبا جدا، ثمة أحكام هامة بصدد مكافحة الجرائم الجنائية في هذا الميدان.
    Ainsi, le Code pénal actuel est compatible avec les recommandations du Comité de modifier le Code pénal précédant. UN وعلى هذا فإن قانون العقوبات الحالي يتفق مع توصيات اللجنة التي طالبت بتعديل قانون العقوبات السابق.
    Bien que la prostitution soit considérée comme une infraction grave, le code pénal actuel ne contient aucune disposition spécifique sur la prostitution et la traite, de sorte que les affaires de ce type sont traitées au titre de l'article relatif à la < < désobéissance > > . UN وبالرغم من أن الدعارة تعتبر جريمة إلا أن قانون العقوبات الحالي لا يورد نصا محددا بشأن معالجة حالات الدعارة والاتجار بالأشخاص، وتعالج هذه الحالات من ثم بموجب المادة المتعلقة بـ ' العصيان`.
    Même si la torture n'est pas une infraction dans le Code pénal actuel, les atteintes à l'intégrité physique sont punies et 20 policiers sont actuellement incarcérés pour coups et blessures graves. UN وعلى الرغم من أن قانون العقوبات الحالي لا يصنّف التعذيب في فئة الجرائم، فإن القانون يعاقب على المساس بالسلامة الجسدية، وهناك في الوقت الراهن 20 فرداً من أفراد الشرطة يقضون عقوبة السجن لما ارتكبوه من اعتداءات بالعنف أسفرت عن إصابات خطيرة.
    En février 2003, la commission parlementaire de l'administration et de la justice a adopté le projet et constitué une sous-commission chargée d'étudier et de remanier ce texte, qui comporte 772 articles correspondant dans l'ensemble aux articles du code pénal actuel. UN في شباط/فبراير عام 2003، تبنّت لجنة الإدارة والعدل النيابية اقتراح القانون وشكّلت لجنة فرعية منبثقة عنها، كلّفتها درس وإعادة صياغة النص، الذي يتناول 772 مادة، تمثّل مجمل مواد قانون العقوبات الحالي.
    40. Dans son prochain rapport au Conseil, le Rapporteur spécial voudrait présenter une analyse de la compatibilité entre les dispositions et le cadre procédural du Code pénal actuel et les normes en matière de droits de l'homme. UN 40- ويود المقرر الخاص في تقريره المقبل إلى المجلس تقديم تحليل عن مدى تطابق الحكم المنصوص عليه في قانون العقوبات الحالي وأطره الإجرائية مع معايير حقوق الإنسان.
    Mme Hayashi dit que le Comité a été informé que le Code pénal actuel autorise les maris à battre leurs femmes; elle aimerait savoir si le Code autorise spécifiquement une telle conduite ou s'il existe une autre interprétation possible. UN 27 - السيدة هاياشي: قالت إن اللجنة قد أُخبرت بأن قانون العقوبات الحالي يسمح بضرب الزوجة؛ وطلبت إيضاحا عما إذا كان القانون يسمح تحديدا بذلك السلوك أو عما إذا كان من الممكن تقديم تفسير آخر.
    Dans le Code pénal actuel, le recrutement de personnes en vue de commettre des actes de terrorisme n'est pas mentionné spécifiquement comme un délit particulier, mais, tout comme dans le cas du financement d'actes terroristes, les délits de complicité, de participation à l'acte et d'incitation pourraient être applicables à ceux qui recrutent des personnes en vue de commettre des actes terroristes qui se réalisent effectivement. UN لا يوجد في قانون العقوبات الحالي ما ينص تحديدا على تجريم تجنيد الأشخاص لارتكاب أعمال إرهابية أو ما ينص على تجريم تمويل الأعمال الإرهابية، بيد أن من يجند أشخاصا لارتكاب أعمال إرهابية ينفذوها بالفعل، يجوز أن تطبق عليه الأحكام التي تصدر بحق من يتواطأ في ارتكاب جريمة أو يشارك فيها أو يحرض عليها.
    Le droit pénal actuel UN ٧-١-١ قانون العقوبات الحالي
    18. S'agissant de la définition de la torture, le Comité contre la torture a recommandé au Maroc, en 2011, d'étendre le champ d'application de la définition contenue dans le Code pénal actuel en conformité avec l'article premier de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 18- وفيما يتعلق بتعريف التعذيب، أوصت لجنة مناهضة التعذيب المغرب في عام 2011 بتوسيع نطاق تطبيق التعريف الوارد في قانون العقوبات الحالي وفقاً للمادة الأولى من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Dans sa réponse concernant l'alinéa 1 b) de la résolution, la Jamahiriya arabe libyenne a indiqué dans son troisième rapport (p. 4) que le Code pénal actuel ne visait pas la collecte de fonds par des particuliers. En conséquence, le Code pénal nouveau qualifie infraction de terrorisme, que l'auteur soit une personne ou un groupe, la collecte de fonds destinée à la perpétration d'actes terroristes. UN وردا على الفقرة 1 (ب) من القرار، ذكرت ليبيا في تقريرها الثالث (الصفحة 4) أن قانون العقوبات الحالي لا يغطي مسألة جمع الأموال من قبل الأفراد، وبناء على ذلك، فإن مشروع قانون العقوبات الجديد يقرر على وجه التحديد أن جمع الأموال لغرض ارتكاب أعمال إرهابية يعد بمثابة جريمة إرهابية سواء أكان مرتكب ذلك فردا أم جماعة.
    Il convient de préciser à ce sujet que, conformément au Code pénal actuel, toute personne qui, étant responsable d'un prévenu ou d'un détenu, exerce des violences à l'encontre de ce dernier est passible d'une peine correspondant à la gravité de ses actes. UN وينبغي أن يوضح في هذا الشأن أنه وفقاً للقانون الجنائي الحالي يستحق أي شخص يكون مسؤولاً عن متهم أو سجين ويمارس أفعال العنف ضده عقوبة تناسب خطورة أفعاله.
    392. En vertu de l'article 260 du Code pénal actuel, la traite des femmes est une infraction pénale. UN 392 - تعتبر المادة 260 من القانون الجنائي الحالي الاتجار بالنساء جريمة.
    Le Code pénal actuel précise clairement les cas dans lesquels l'avortement n'est pas punissable, et le Secrétariat aux droits de l'homme a appuyé une disposition qui prévoit un soutien global aux femmes se trouvant dans des situations vulnérables. UN ويحدد القانون الجنائي الحالي بشكل واضح الحالات التي لا يكون فيها الإجهاض خاضعا للعقاب، وتؤيد أمانة حقوق الإنسان وضع ترتيب من شأنه أن يقدم دعما شاملا للنساء اللاتي يمررن بظروف حرجة.
    Les actes de terrorisme sont toutefois généralement punissables aux termes du Code pénal actuel, mais pas spécifiquement en tant qu'acte de terrorisme. UN ومع ذلك، يعاقب على الأعمال الإرهابية بشكل عام في إطار القانون الجنائي الحالي بالرغم من أنها ليست أعمالا إرهابية في حد ذاتها.
    Le financement du terrorisme étant devenu une infraction pénale principale, le Code pénal actuel permet de poursuivre la tentative ou de simples actes préparatoires. UN وبما أن تمويل الإرهاب أصبح جريمة رئيسية، يجيز القانون الجنائي الحالي مقاضاة من يحاولون ارتكابها أو يقومون بأعمال بسيطة تحضيرا لارتكابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more