| À cette audience, il a été inculpé de meurtre au titre de l'article 209 du Code pénal du Malawi. | UN | وأثناء تلك الجلسة، وجهت إليه تهمة القتل بموجب المادة 209 من قانون العقوبات في ملاوي. |
| Des mesures efficaces d'application des lois sont mises en oeuvre et les trafiquants d'êtres humains sont sujets à des poursuites en application du code pénal du Myanmar. | UN | ويجري تطبيق تدابير إنفاذ فعالة، ويقع المتاجرون بالبشر تحت طائلة قانون العقوبات في ميانمار. |
| Le code pénal du pays a été adapté afin de tirer parti de l'expérience internationale en matière de lutte contre le crime organisé. | UN | وقد تم تعديل قانون العقوبات في الصين بحيث يستفيد من الخبرة الدولية في مراقبة الجريمة عبر الحدود الوطنية. |
| Articles 158 et 243 du Code pénal du 16 juillet 1997 | UN | المادتان 158 و 243 من القانون الجنائي المؤرخ 16 تموز/يوليه 1997 حيازتها |
| Le Code pénal du Bélarus interdit de condamner des mineurs à l'emprisonnement à vie ou à la peine capitale. | UN | ويحظر القانون الجنائي في بيلاروس فرض عقوبة السجن مدى الحياة على القصّر كما يحظر عقوبة الإعدام. |
| Le 23 septembre 1996, le tribunal pénal du Caire sud avait chargé le service de médecine légale de procéder à un examen médical des victimes. | UN | وأن المحكمة الجنائية في جنوب القاهرة قد أمرت في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ إدارة الطب الشرعي بإجراء فحص طبي على الضحيتين. |
| Peine capitale: La peine capitale n'est pas prévue dans le Code pénal du Monténégro. | UN | 187- عقوبة الإعدام - لا ينص القانون الجنائي للجبل الأسود على عقوبة الإعدام. |
| :: Réviser le Code pénal du 13 août 1980 en tenant compte des cas de violences émergents, notamment les viols, la pédophilie et le harcèlement sexuel en milieu scolaire et professionnel; | UN | :: تنقيح قانون العقوبات المؤرخ 13 آب/أغسطس 1980 بما يراعي حالات العنف الناشئة، وبخاصة الاغتصاب والميل الجنسي إلى الأطفال والتحرش الجنسي في الوسط المدرسي والمهني. |
| Il ne s'agit en fait que d'une figure de style et les dispositions du projet de loi sur la traite immorale ont d'ores et déjà été intégrées dans le projet de code pénal du Bhoutan. | UN | وهذا أسلوب لغوي صرف، وقد جرى إدراج أحكام مشروع قانون الاتجار غير المسؤول في مشروع مدونة العقوبات في بوتان. |
| Le Bureau des services de contrôle interne a appris par ailleurs que l’usage de faux constituait un délit aux termes de l’article 453 du Code pénal du pays hôte. | UN | وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن فعل التزوير يُعتبر جريمة بموجب المادة ٤٥٣ من قانون العقوبات في البلد المضيف. |
| Ainsi, par exemple, il est apparu clairement, au fil des consultations, que la majorité des Zambiens souhaitaient que la peine de mort soit une composante du système pénal du pays. | UN | فمثلاً، اتضح من المشاورات التي جرت أن غالبية مواطني زامبيا يرغبون في إدراج عقوبة الإعدام في نظام العقوبات في البلد. |
| Le viol et la violence sexuelle sont interdits par le Code pénal du Myanmar, les cas perpétrés par des civils faisant l'objet d'enquêtes et de poursuites menées par la police et les tribunaux. | UN | ويحظر قانون العقوبات في ميانمار الاغتصاب والعنف الجنسي، ويتم التحقيق في الحالات التي يرتكبها مدنيون ومقاضاة الجناة عن طريق الشرطة والمحاكم. |
| 16. Gouvernement royal du Bhoutan Le Code pénal du Bhoutan 2004 | UN | 16 - حكومة بوتان الملكية، قانون العقوبات في بوتان لعام 2004 |
| - Le Code pénal du Bhoutan (2004). Le chapitre 19 de ce code vise le blanchiment d'argent et le chapitre 23 le terrorisme et les délits connexes. | UN | - ويتناول الفصل 19 من قانون العقوبات في بوتان لعام 2004 غسل الأموال، ويتناول الفصل 23 الإرهاب والجرائم ذات الصلة. |
| Article 255 du Code pénal du 16 juillet 1997 | UN | المادة 255 من القانون الجنائي المؤرخ 16 تموز/يوليه 1997 |
| 1. Articles 158 et 250 du Code pénal du 16 juillet 1997 | UN | 1 - المادتان 158 و 250 من القانون الجنائي المؤرخ 16 تموز/يوليه 1997 |
| Les dispositions de caractère pénal du projet de convention ont pour but de faire en sorte que les auteurs d'actes de terrorisme nucléaire soient traduits en justice et châtiés. | UN | وتهدف أحكام القانون الجنائي في الاتفاقية إلى كفالة محاكمة ومعاقبة اﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم اﻹرهاب النووي. |
| Le Code pénal du Kazakhstan prévoit des actes délictueux qui relèvent de la notion d'activité terroriste. | UN | وفضلا عن ذلك، يتناول القانون الجنائي في جمهورية كازاخستان العناصر المكونة للجرائم المصنفة كجرائم إرهابية. |
| Les articles 300 à 304 du Code pénal du Paraguay régissent adéquatement la corruption d'agents publics nationaux. | UN | تتناول المواد من 300 إلى 304 من المدوَّنة الجنائية في باراغواي على نحو وافٍ رشو الموظفين العموميين الوطنيين. |
| 40. Le Code pénal du Monténégro est aligné sur cet article de la Convention. | UN | 40- يتماشى القانون الجنائي للجبل الأسود مع هذا الحكم من أحكام الاتفاقية. |
| Par contre, la répression de la violence entre époux est prévue aux articles 186 et suivants de l'avant-projet du code pénal du 13 août 1980 réécrit. | UN | وفي المقابل، تنص المادة 186 والمواد التي تليها من مشروع قانون العقوبات المؤرخ 13 آب/أغسطس 1980، والمصاغ من جديد على منع العنف بين الزوجين. |
| Le Code pénal du 1er mars 1994 et la loi sur la liberté de la presse du 29 juillet 1881 punissent la diffusion de messages racistes ou xénophobes. | UN | ويعاقب قانون العقوبات الصادر في 1 آذار/مارس 1994 والقانون المتعلق بحرية الصحافة الصادر في 29 تموز/يوليه 1881 على نشر الرسائل العنصرية والتي تنم عن كره الأجانب. |
| 3. Le Groupe de travail prend note du fait que l'intéressé a été mis en liberté provisoire sous caution le 6 mars 2007, et que l'appel de cette décision formé par le Ministère public devant le premier tribunal pénal du district judiciaire du Centre n'a pas encore été tranché. | UN | 3- ويحيط الفريق العامل علماً بالمعلومات المقدمة من الحكومة، ومفادها أنه أُفرج عن هذا الشخص مؤقتاً بكفالة في 6 آذار/مارس 2007، وأنه لم يُبتّ حتى الآن في الطعن المقدّم في القرار المعني من مكتب المدّعي العام إلى المحكمة الأولى للقضايا الجنائية التابعة للدائرة القضائية المركزية. |
| Le Code pénal du 21 mai 1998 ; | UN | القانون الجنائي الصادر في 21 أيار/مايو 1998؛ |