L'une des principales difficultés tenait à ce que de nombreux crimes commis dans son pays étaient définis dans le Code pénal indien de 1879. | UN | وقال إن إحدى الصعوبات الرئيسية تتمثل في كون جرائم عديدة في بلده تجد تعريفها في قانون العقوبات الهندي لعام 1879. |
97. Le Code pénal indien, particulièrement les articles 372 et 373, réprime sévèrement la vente d'enfants, particulièrement à des fins de prostitution. | UN | ٧٩- ويعالج قانون العقوبات الهندي بشكل حصري، وخاصة في مادتيه ٢٧٣ و٣٧٣، مسألة بيع اﻷطفال، ولا سيما ﻷغراض البغاء. |
10. Le Code pénal indien interdit et sanctionne toute atteinte à la tolérance et à la non-discrimination fondées sur la religion ou la conviction : | UN | ٠١- يحظر قانون العقوبات الهندي ويعاقب على أي انتهاك للتسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد: |
C'est ainsi que le Code pénal indien interdit tout rassemblement d'individus cherchant à causer des troubles ou à commettre toute autre infraction. | UN | فالقانون الجنائي الهندي يحظر تجمّع الأفراد الذين يحاولون إثارة الشغب أو ارتكاب أي جريمة أخرى. |
Différents articles du Code pénal indien prévoient des sanctions pour diverses infractions commises contre des femmes et certaines infractions ont fait l'objet de dispositions législatives spéciales. | UN | وفيما ينص بعض الأحكام الواردة في القانون الجنائي الهندي على معاقبة الجرائم المختلفة المرتكبة ضد المرأة، توجد تشريعات خاصة لمعالجة جرائم محددة. |
Les dispositions pertinentes du Code pénal indien s'appliquent-elles aux actes commis à l'étranger par un citoyen indien ou par une personne résidant habituellement en Inde? | UN | هل تنطبق الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات الهندي على الأفعال التي يرتكبها في الخارج مواطن هندي أو شخص يقيم عادة في الهند ؟ |
L'article 4 du Code pénal indien porte sur l'élargissement du champ d'application du Code aux infractions extraterritoriales et dispose que : | UN | تتناول المادة 4 من قانون العقوبات الهندي توسيع نطاق هذا القانون لكي يشمل الجرائم التي تُرتكب خارج الإقليم وتنص على ما يلي : |
Les dispositions pertinentes du Code pénal indien sont-elles aussi applicables aux actes commis à l'extérieur par un étranger qui se trouve en Inde? | UN | هل تنطبق الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات الهندي أيضا عندما تُرتكب الأفعال في الخارج من جانب أحد الرعايا الأجانب الذي يتصادف وجوده في الهند؟ |
Aux termes de la section 4 du Code pénal indien, les dispositions du Code s'appliquent à tout citoyen indien qui commet des infractions hors de l'Inde. | UN | وينص البند 4 من قانون العقوبات الهندي أيضا على تطبيق قانون العقوبات في الحالات التي يرتكب فيها أي مواطن هندي جرائم في أي مكان داخل أو خارج الهند. |
Les dispositions existantes du Code pénal indien et d'autres lois se sont révélées appropriées pour faire face aux affaires de financement, de planification, de facilitation ou de perpétration d'actes terroristes contre d'autres États ou leurs citoyens. | UN | الأحكام الموجودة في قانون العقوبات الهندي وغيره من التشريعات تعتبر كافية للتصدي لحالات تمويل الأعمال الإرهابية ضد دول أخرى وضد مواطنيها والتخطيط لتلك الأعمال وتسهيلها أو ارتكابها. |
Le Ministère de l'intérieur a proposé de modifier certaines sections du code pénal indien, de la loi sur les éléments de preuve et du code de procédure pénale relatives au viol. | UN | واقترحت وزارة الداخلية إدخال تعديلات على بعض المواد المتصلة بالاغتصاب في قانون العقوبات الهندي وقانون أدلة الإثبات الهندي وقانون الإجراءات الجنائية. |
Les dispositions du code pénal indien ont été jugées insuffisantes pour prendre en compte toutes les formes d'abus et de harcèlement sexuels, qui vont de la taquinerie aux gestes, des gestes aux voies de fait et des voies de fait aux violences sexuelles. | UN | واتضح أن الحكم الموجود حالياً في قانون العقوبات الهندي ليس كافياً لمعالجة جميع أشكال إساءة المعاملة جنسيا والمضايقات الجنسية التي تبدأ من المغازلة والإيماءات والتحرُّش وتصل إلى الإيذاء الجنسي العنيف. |
Des consultations ont été engagées en vue de modifier les articles pertinents du code pénal indien, du code de procédure pénale et de la loi indienne relative à la preuve. | UN | والمشاورات جارية على قدم وساق بغية تعديل المواد ذات الصلة في قانون العقوبات الهندي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون أدلة الإثبات الهندي. |
Pour condamner un agent des forces de l'ordre pour des faits de torture, l'acte doit répondre à tous les critères applicables à tout autre délit prévu par le Code pénal indien. | UN | ويجب لإدانة موظف مكلف بإنفاذ القانون بتهمة التعذيب أن ينطبق على الفعل الذي ارتكبه جميع الشروط المحددة لكل الجرائم الأخرى بموجب قانون العقوبات الهندي. |
La législation indienne est déjà conforme à cette résolution puisque le Code pénal indien vise les infractions extraterritoriales commises par des Indiens à l'étranger. | UN | وقال إن بلده يمتثل بالفعل إلى ذلك القرار، حيث يشمل قانون العقوبات الهندي الجرائم التي يرتكبها مواطنون هنود يعملون داخل الوطن أو في الخارج. |
94. Les lois concernant le viol ont été amendées en 1983 à la suite d'une campagne soutenue contre les dispositions du code pénal indien suscitée par le verdict de la Cour suprême dans une affaire de viol, le cas Mathura. | UN | ٩٤ - وجاء تعديل قوانين الاغتصاب في عام ١٩٨٣ ثمرة حملة متواصلة ضد أحكام قانون العقوبات الهندي عقب القرار الذي أصدرته المحكمة العليا في قضية اغتصاب ماثورا. |
Le Code pénal indien contenait des dispositions expresses concernant la torture et la Cour suprême avait dans un arrêt connu (D. K. Basu v. Union of India) formulé des directives importantes sur la détention qui étaient applicables dans tout le pays. | UN | وأشار أيضاً إلى أن قانون العقوبات الهندي يشمل أحكاماً واضحة بشأن التعذيب وأن المحكمة العليا للهند أصدرت في حكم شهير، في قضية د. ك. باسو ضد اتحاد الهند، مبادئ توجيهية هامة بشأن أحكام الاحتجاز الواجبة التطبيق في جميع أنحاء الهند. |
Les crimes commis contre les femmes sont répartis en deux catégories, infractions prévues au Code pénal indien (IPC) et infractions prévues dans des lois spéciales et locales. | UN | وتصنف الجرائم المرتكبة ضد المرأة في فئتين هما جرائم تندرج في إطار القانون الجنائي الهندي وجرائم تندرج في إطار القوانين الخاصة والمحلية. |
86. Dans le cadre du Code pénal indien, les infractions commises à l'étranger par des ressortissants indiens en service à l'étranger relèvent de la compétence des tribunaux indiens et sont réprimées par le droit indien. | UN | 86 - وأضاف قائلاً إن القانون الجنائي الهندي ينص على أن الجرائم التي يرتكبها الرعايا الهنود الذين يعملون خارج نطاق الحدود الإقليمية تخضع لاختصاص المحاكم الهندية وإن القانون الهندي يعاقب عليها. |
Le Code pénal indien ne réprime non plus la fabrication ou la détention de substances explosives dans une intention délictuelle et ne prévoit pas par ailleurs en toute circonstance les peines sévères nécessaires pour lutter contre la délinquance grandissante. | UN | كما أن القانون الجنائي الهندي لا ينص على أي عقوبة بصدد تصنيع المواد المتفجرة أو حيازتها لأغراض غير مشروعة ولا ينص دوما في حالات أخرى على عقوبات بالشدة اللازمة لمنع تزايد عدد الجرائم. |
L'ordonnance relative à la prévention du terrorisme comme le Code pénal indien contiennent des dispositions visant à empêcher que les personnes qui financent, planifient, facilitent ou commettent des actes de terrorisme n'utilisent le territoire indien à cette fin. | UN | ويتضمن كل من قانون منع الإرهاب والقانون الجنائي الهندي أحكاما تمنع من يمولون الأعمال الإرهابية أو يدبرونها أو ييسرونها أو يرتكبونها من استخدام الأراضي الهندية لذلك الغرض. |