"pénal indonésien" - Translation from French to Arabic

    • العقوبات الإندونيسي
        
    • العقوبات الاندونيسي
        
    • الجنائية الاندونيسية
        
    :: Les dispositions pertinentes du Code pénal indonésien sont-elles applicables dans toutes les circonstances suivantes : UN ▄ هل أحكام قانون العقوبات الإندونيسي ذات الصلة واجبة التطبيق في كلتا الحالتين التاليتين؟
    Le Code pénal indonésien contient des dispositions sur un certain nombre de délits de violence sexuelle, tels que le viol. UN يُشرِّع قانون العقوبات الإندونيسي لعدد من جرائم العنف الجنسي، مثل الإغتصاب.
    En vertu du Code pénal indonésien, dans certains cas des trafiquants ont été déclarés coupables et dans d'autres les femmes ont été déclarées coupables. UN ووجهت اتهامات بموجب قانون العقوبات الإندونيسي ضد التجار المشتبه فيهم في بعض الحالات وضد النساء في حالات أخرى.
    g) Il a été satisfait aux critères fondamentaux énoncés à l'article 134 du Code pénal indonésien. UN )ز( أنه قد تم في هذه القضية إثبات العناصر اﻷساسية للمادة ٤٣١ من قانون العقوبات الاندونيسي.
    Loin d'avoir imposé systématiquement le silence aux manifestants, le personnel local du maintien de l'ordre a toujours agi dans le respect du droit pénal indonésien pour interroger les suspects, les arrêter ou les détenir. UN وبعيدا عن أي استراتيجية منتظمة ﻹخراس المتظاهرين، يلتزم دائما اﻷفراد المحليون المكلفون بإنفاذ القانون بالقوانين الجنائية الاندونيسية عندما يقومون بعمليات الاستجواب أو الاعتقال أو احتجاز المشتبه فيهم.
    La peine de mort continuait de faire partie du droit positif indonésien, à savoir du Code pénal indonésien. UN وتبقى عقوبة الإعدام جزءاً من القانون الوضعي لإندونيسيا، أي قانون العقوبات الإندونيسي.
    Par exemple, dans les cas où il a été prouvé qu'il y avait eu viol ordinaire, la peine maximum a été de six ans, alors que l'article 285 du Code pénal indonésien prévoit une peine maximum de 12 ans. UN وعلى سبيل المثال، في الحالات التي ثبت فيها ارتكاب جريمة الإغتصاب العادية، بلغت العقوبة القصوى الصادرة 6 سنوات، بيد أن العقوبة القصوى طبقا للمادة 285 من قانون العقوبات الإندونيسي تبلغ 12 سنة.
    L'article 506 du Code pénal indonésien stipule clairement que quiconque < < en tant que souteneur profite de la prostitution d'une femme > > sera passible d'une peine de prison d'un an au plus. UN والمادة 506 من قانون العقوبات الإندونيسي تنص أيضا بوضوح على أن أي شخص، ' يستغل، بوصفه قوادا، بغاء إمرأة`، يُعاقب بالسجن لمدة تصل إلى سنة واحدة`.
    En ce qui concerne l'obligation d'appliquer le principe d'extraterritorialité aux étrangers accusés d'avoir violé les dispositions de la loi alors qu'ils relevaient de la juridiction de l'Indonésie, ce principe est déjà en fait appliqué en vertu du Code pénal indonésien. UN وفيما يتعلق بالالتزام بتطبيق هذا القانون خارج على الحدود الإقليمية على رعايا البلدان الأخرى الذين يُزعم انتهاكهم لأحكام هذا القانون داخل الاختصاص القضائي الإندونيسي، فإن قانون العقوبات الإندونيسي يطبق أساسا هذا المبدأ بالفعل بموجب الأحكام المجسدة فيه.
    L'application effective des alinéas d) et e) du paragraphe 2 de la résolution exige que ces dispositions soient intégrées dans le droit pénal indonésien. UN ويتطلب التنفيذ الفعال للفقرتين الفرعيتين 2 (د) و (هـ) من القرار أن تدرج هذه الأحكام في قانون العقوبات الإندونيسي.
    La législation en la matière est insuffisante, en ce sens que les dispositions pertinentes du Code pénal indonésien n'offrent qu'une protection limitée aux femmes victimes de ce type de violence, seules les brutalités entraînant des lésions extrêmement graves étant érigées en infraction. UN والقوانين التي تتناول هذه الجريمة ليست ملائمة، بمعنى أن قانون العقوبات الإندونيسي المطبق لا يوفر سوى حماية محدودة من العنف العائلي ضد المرأة، ذلك أنه لا يجرّم إلا العنف الذي يؤدي إلى أخطر الأضرار الجسدية.
    53. Le cadre juridique qui s̓applique à la violence contre les femmes est fondé sur le Code pénal indonésien. Or celui—ci, introduit par les Néerlandais dans le cadre du système de droit civil, ne comprend pas les nombreux changements qui ont aidé d̓autres pays à faire face à la question de la violence. UN 53- والإطار القانوني النافذ فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة يقوم على أساس قانون العقوبات الإندونيسي الذي أدخله الهولنديون في إطار نظام القانون المدني، وهو لا يتضمن أيا من التغيرات التي ساعدت البلدان الأخرى في تناول قضايا العنف.
    Il a été déclaré coupable de tentative de coup d'État (art. 106 du Code pénal indonésien), de rébellion armée (art. 108 du Code pénal) et de complot criminel (art. 104, 107 et 108 du Code pénal). UN وأدين بمحاولة قلب نظام الحكم (المادة 106 من قانون العقوبات الإندونيسي)، والتمرد المسلح (المادة 108 من قانون العقوبات الإندونيسي)، والتآمر لارتكاب جريمة بالمعنى المقصود في المواد 104 و107 و108 من قانون العقوبات الإندونيسي.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, outre les procédures pénales figurant dans les règlements de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO), le droit pénal actuellement applicable au Timor-Leste est encore le Code pénal indonésien. UN وقت إعداد هذا التقرير، كان قانون العقوبات الإندونيسي ما زال يمثل القانون الجنائي المطبَّق حاليا في تيمور - ليشتي بالإضافة إلى الإجراءات الجنائية الواردة في القواعد التنظيمية لإدارة الأمم المتحدة الإنتقالية في تيمور الشرقية().
    f. Les documents concernant les procès de mineurs fournis par les enquêteurs de police dans le cadre des unités spéciales pour les femmes et les enfants au titre de la loi sur la protection de l'enfance sont encore mal compris par les responsables de l'application des lois (juges et avocats), qui sont plus habitués à appliquer le Code pénal indonésien (KUHP) que la nouvelle loi sur la protection de l'enfance. UN (و) الوثائق المتعلقة بمحاكمات الأطفال التي يقدمها المحققون التابعون لجهاز الشرطة في إطار الوحدات الخاصة بالنساء والأطفال، باستخدام قانون حماية الأطفال، لا تزال تواجه عقبات بسبب عدم الفهم في أوساط المكلفين بإنفاذ القوانين (القضاة والمحامون)، الذين اعتادوا على استخدام قانون العقوبات الإندونيسي بدلاً من القانون الجديد لحماية الأطفال.
    Loin d'avoir imposé systématiquement le silence aux manifestants, le personnel local du maintien de l'ordre a toujours agi dans le respect du droit pénal indonésien pour interroger les suspects, les arrêter ou les détenir. UN وبعيدا عن أي استراتيجية منتظمة ﻹخراس المتظاهرين، يلتزم دائما اﻷفراد المحليون المكلفون بإنفاذ القانون بالقوانين الجنائية الاندونيسية عندما يقومون بعمليات الاستجواب أو الاعتقال أو احتجاز المشتبه فيهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more