"pénal international pour l'ex-yougoslavie à" - Translation from French to Arabic

    • الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في
        
    • الدولية ليوغوسلافيا السابقة على
        
    • الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى
        
    • يوغوسلافيا في
        
    À cet égard, nous demandons une pleine coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye. UN وفي ذلك الصدد، نحن ندعو أولا إلى التعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي.
    Elle aide par ailleurs le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à rechercher les personnes accusées de crimes de guerre, habituellement en coopération avec les autorités de police locales. UN كما أنها توفر الدعم للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في البحث عن أشخاص متهمين بارتكاب جرائم حرب، وذلك بالتعاون عادة مع مرفق الشرطة المحلي.
    Nous notons que bien qu'un certain nombre d'entre eux aient été traduits devant le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye, de nombreux dirigeants accusés sont encore en liberté. UN ونلاحظ أنه على الرغم من مثول عدد منهم أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي، فإن العديد من الزعماء المتهمين لا يزالـــون طليقين.
    Aussi, encourage-t-il le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à étendre le système existant à la phase d'appel. UN وبناء عليه، تشجع اللجنة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على توسيع نطاق العمل بهذه الخطة ليشمل مرحلة الاستئناف.
    Le Comité s'est régulièrement réuni pour débattre de la modification de l'article 11 bis du Règlement et s'est employé, en collaboration étroite avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, à formuler des observations sur le projet de Règlement de procédure et de preuve du Mécanisme résiduel, à l'intention du Bureau des affaires juridiques. UN وقد اجتمعت اللجنة بانتظام لمناقشة التعديل المدخل على القاعدة 11 مكررا، وعملت في ظل تعاون وثيق مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على تزويد مكتب الشؤون القانونية بتعليقات على مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لآلية تصريف الأعمال المتبقية.
    Son affaire avait été transférée par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à la Cour de Bosnie-Herzégovine. UN وكانت قضيته أول قضية أحالتها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى محكمة البوسنة والهرسك.
    Conformément à l'article 27 2) du Statut, les archives du Tribunal pénal international pour le Rwanda doivent être conservées à Arusha, et celles du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye. UN وعملاً بالمادة 27 (2) من النظام الأساسي للآلية تودع محفوظات محكمة رواندا في أروشا فيما تودع محفوظات محكمة يوغوسلافيا في لاهاي.
    Enfin, elle s'est félicitée de la participation du Procureur du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à la séance plénière consacrée à la coopération qui s'est tenue à la onzième session de l'Assemblée des États parties. UN وأخيرا، رحبت المحكمة بمشاركة المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في المناقشة العامة بشأن التعاون خلال الدورة الحادية عشرة لجمعية الدول الأطراف.
    C'est pourquoi je voudrais maintenant souligner l'importance d'une coopération de toutes les parties concernées avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye. UN ولهذا أود في هذا المنعطف أن أؤكد أهمية تعاون كل الأطراف المعنية مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي.
    La Serbie-et-Monténégro est prête à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye. UN 16 - وصربيا والجبل الأسود على استعداد للتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي.
    L'EUFOR continue de fournir un appui aux organismes bosniaques chargés du maintien de l'ordre qui luttent contre la criminalité organisée, en coopération étroite avec la mission de police de l'Union européenne, et aide le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à rechercher les personnes inculpées de crimes de guerre. UN وتواصل البعثة أيضا دعم وكالات إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك في مكافحة الجريمة المنظمة بالتعاون الوثيق مع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي، ودعم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في البحث عن الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    L'EUFOR continue de fournir un appui aux organismes bosniaques chargés du maintien de l'ordre qui luttent contre la criminalité organisée, en coopération étroite avec la mission de police de l'Union européenne, et elle aide le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à rechercher les personnes inculpées de crimes de guerre. UN وتواصل البعثة دعم وكالات إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك في مكافحة الجريمة المنظمة بتعاون وثيق مع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي، ومع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في البحث عن الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    En étroite coopération avec la mission de police de l'Union européenne, l'EUFOR a également continué d'aider les organismes nationaux de maintien de l'ordre à lutter contre la criminalité organisée, et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à rechercher les personnes inculpées de crimes de guerre. UN وواصلت البعثة العسكرية أيضا دعم أجهزة إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك في مكافحة الجريمة المنظمة بالتعاون الوثيق مع بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي؛ ودعم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في البحث عن المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    Qui plus est, étant donné que les membres de la majorité à l'Assemblée du Kosovo continuent de ne tenir aucun compte des intérêts communautaires vitaux, la Coalition pour le retour des Serbes du Kosovo a présenté une motion pour contester le bien-fondé de quatre lois portant sur les transports routiers, la santé, la lutte contre la discrimination, et la coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye. UN كما قدم تحالف صرب كوسوفو من أجل العودة، نتيجة للتجاهل المستمر لأعضاء الأغلبية من جمعية كوسوفو للمصالح الحيوية للطوائف، اقتـراحـات تطعن في أربعة قوانين متعلقة بالنقل البري، والصحة، ومكافحة التمييز، والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي.
    Rappelant sa déclaration du 10 mars 2005, l'Union européenne s'est félicitée du nombre accru de redditions volontaires et de transfèrements d'inculpés de Serbie-et-Monténégro, y compris du Kosovo, et de Bosnie-Herzégovine au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à la Haye. UN والاتحاد الأوروبي، إذ يشير إلى بيانه السابق المؤرخ 10 آذار/مارس 2005، يرحب بتزايد عدد حالات الاستسلام الطوعي ونقل المتهمين من صربيا والجبل الأسود، بما في ذلك كوسوفو، ومن البوسنة والهرسك إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي.
    L'autre aura pour siège La Haye et sera chargée d'exercer les fonctions héritées du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à partir du 1er juillet 2013. UN وسوف يتخذ الفرع الآخر مقره في لاهاي ويتولى مهامه التي تناهت إليه من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في 1 تموز/يوليه 2013.
    9. Encourage le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à poursuivre ses efforts pour renvoyer aux juridictions nationales compétentes dans l'ex-Yougoslavie les affaires concernant des accusés de rang intermédiaire ou inférieur, conformément à l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve. Financement pour l'exercice biennal 2006-2007 UN 9 - تشجع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على مواصلة جهودها لإحالة القضايا المتهم فيها مسؤولون من الرتب المتوسطة والدنيا إلى المحاكم الوطنية المختصة في يوغوسلافيا السابقة عملا بالمادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. إجمالي
    9. Encourage le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à poursuivre ses efforts pour renvoyer aux juridictions nationales compétentes dans l'ex-Yougoslavie les affaires concernant des accusés de rang intermédiaire ou inférieur, conformément à l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve. UN 9 - تشجع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على مواصلة جهودها لإحالة القضايا المتهم فيها مسؤولون من الرتب المتوسطة والدنيا إلى المحاكم الوطنية المختصة في يوغوسلافيا السابقة عملا بالمادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة.
    6. Se félicite des mesures prises jusqu'à présent pour trouver une solution au problème des requêtes et actes de procédure dilatoires, qui ont pour effet d'allonger les procès, et encourage le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à prendre de nouvelles mesures pour améliorer le contrôle et la supervision des conseils de la défense; UN 6 - ترحب بالإجراءات المتخذة حتى الآن لمعالجة مسألة الطلبات والمذكرات التعطيلية التي تؤدي إلى إطالة مدة إجراءات المحاكمة، وتشجع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على اتخاذ المزيد من التدابير لتحسين عملية الرصد والرقابة المتصلة بمحامي الدفاع؛
    À sa soixantième session, l'Assemblée générale a encouragé le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à poursuivre ses efforts pour renvoyer aux juridictions nationales compétentes dans l'ex-Yougoslavie les affaires concernant des accusés de rang intermédiaire ou inférieur, conformément à l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve. (résolution 60/243). UN وفي الدورة الستين، شجعت الجمعية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على مواصلة جهودها لإحالة القضايا المتهم فيها مسؤولون من الرتب المتوسطة والدنيا إلى المحاكم الوطنية المختصة في يوغوسلافيا السابقة عملا بالمادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة. (القرار 60/243).
    Le Japon note que Stankovic a été transféré du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à la Chambre des crimes de guerre créé au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine; c'est le premier transfert d'un accusé par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie vers une cour nationale. UN تلاحظ اليابان إحالة قضية ستانكوفيتش من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى دائرة محكمة جرائم الحرب في البوسنة والهرسك، وهي تمثل الإحالة الأولى لمتهم في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى محاكم وطنية.
    La SFOR a fourni un appui lors de la visite du Procureur général du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à Banja Luka le 15 février au cours de laquelle le Procureur a instamment prié les autorités de la Republika Srpska et les dirigeants yougoslaves de trouver Karadzic et Mladic et de les extrader vers La Haye. UN 14 - وقدمت القوة الدعم فيما يتعلق بزيارة رئيسة مكتب المدعي العام التابع للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى بانيا لوكا يوم 15 شباط/فبراير وحثت سلطات جهورية صربسكا وقيادة يوغوسلافيا على البحث عن كارادزيتش وميلاديتش وتسليمهما إلى لاهاي.
    Le paragraphe 2 de l'article 27 du Statut du Mécanisme dispose que les archives du Tribunal pénal international pour le Rwanda sont conservées à Arusha, et celles du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye. UN وعملاً بالمادة 27 (2) من النظام الأساسي للآلية تودع محفوظات محكمة رواندا في أروشا فيما تودع محفوظات محكمة يوغوسلافيا في لاهاي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more