"pénal international pour l'ex-yougoslavie a" - Translation from French to Arabic

    • الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة
        
    • الدولية ليوغوسلافيا السابقة في
        
    Le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a un rôle irremplaçable à jouer dans ce processus. UN إن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لها دور لا يمكن الاستعاضة عنه في هذه العملية.
    63. Le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a pu mener à bien de façon satisfaisante l'exhumation des dépouilles des victimes. UN ٦٣ - وقد كلل بالنجاح إلى حد كبير العمل الذي قامت به المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لاستخراج الجثث.
    C'est précisément pour cette raison que le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a été établi en 1993. UN ولهذا السبب على وجه التحديد أنشئت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في عام 1993.
    Le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a intensifié ses activités l'an dernier pour transférer à La Haye les criminels de guerre qui portent une plus lourde responsabilité dans les crimes qui ont été commis. UN المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة زادت أنشطتها خلال السنة الماضية، مما أسفر عن إحضار إلى لاهاي مجرمي الحرب الذين يتحملون مسؤولية أكبر عن الجرائم المرتكبة.
    98. Le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a ouvert un bureau à Belgrade en août 1996. UN ٨٩- وقد افتتحت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة مكتباً في بلغراد في آب/أغسطس ٦٩٩١.
    Selon le Bureau du Haut Représentant, tous les prisonniers de guerre à propos desquels lesquels le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a jugé qu'il n'y avait pas de preuve suffisante pour motiver leur maintien en détention ont été libérés. UN واستنادا إلى ما ذكره مكتب الممثل السامي، تم إخلاء سبيل جميع أسرى الحرب الذين قررت محكمة اﻷمم المتحدة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أنه لا توجد بشأنهم أدلة كافية تبرر مواصلة احتجازهم.
    Le Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a souligné les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal et l'organisation du lancement du Mécanisme. UN وسلط رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة الضوء على التقدم المحرز فيما يتعلق باستراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة وإطلاق الآلية الدولية لتصريف الأعمال.
    L'affaire Furundzija jugée par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a fait jurisprudence pour ce qui est d'établir la complicité par aide et assistance. UN وتضع قضية فوروندزيجا، المرفوعة أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة معيارا لإثبات التواطؤ في شكل المساعدة والتحريض.
    Le système de paiement forfaitaire appliqué par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a fait l'objet d'un examen approfondi lors de visites de travail effectuées entre les services compétents des deux Tribunaux. UN وقد جرى النظر بشكل واف في نظام السداد دفعة واحدة المطبق في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة من خلال الزيارات العملية المتبادلة بين الإدارات المختصة في المحكمتين.
    Le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a fourni un appui inestimable en dépistant les éléments des forces de police soupçonnés de crimes de guerre. UN وقدمت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة دعما لا يقدر بثمن بفحص حالة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب والموجودين ضمن قوة الشرطة.
    Au cours de l'année écoulée, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a rendu des jugements dans deux affaires. UN 181 - أصدرت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أحكامها في قضيتين خلال السنة الماضية.
    Le 2 décembre, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a condamné Momir Nikolic à 27 ans d'emprisonnement pour son rôle dans le massacre de Srebrenica en juillet 1995. UN 3 - وفي 2 كانون الأول/ديسمبر حكمت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة على موميــر نيكوليتش بالسجن لمـدة 27 عامـا لدوره في مجزرة سريبرينيتسا في تموز/يوليه 1995.
    Le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a pour vocation de rendre la justice et d'atténuer la douleur de ceux qui ont tant souffert et essaient à présent de trouver un réconfort après les épreuves qu'ils ont traversées. UN إن المهمة الأساسية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة هي توفير العدالة وتخفيف آلام أولئك الذين عانوا كثيرا ويحاولون الآن وبعد المعاناة التي تعرّضوا لها أن يلتمسوا لأنفسهم سبيلا للعزاء لهم.
    Le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a pour pratique de regrouper les accusations de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité et de génocide, car il est difficile de les séparer. UN والممارسة التي اتبعتها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تتمثل في تجميع التهم المتعلقة بجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية معا.
    Pendant la période considérée, la coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a été satisfaisante. UN 61 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة مُـرضيا.
    — Le 30 juin, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a signalé que, au cours d'une reconnaissance en hélicoptère, une centaine de corps avaient été vus gisant dans une rue de Celine et que 50 autres corps avaient été aperçus dans un village voisin. UN - في ٣٠ حزيران/يونيه، أفادت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أنه قد تمت أثناء طلعة استطلاعية بطائرة مروحية رؤية حوالي ١٠٠ جثة ممددة في شارع في سيليني كما شوهدت ٥٠ جثة أخرى في قرية مجاورة.
    — Le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a informé le siège de la KFOR qu'il avait découvert plus de 80 tombes individuelles aux environs de Celine. UN - أخطرت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة قيادة قوة كوسوفو أنها عثرت على ما يزيد على ٨٠ قبرا فرديا حول سيليني.
    150. Le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a pu faire procéder de manière assez satisfaisante à l'exhumation d'un certain nombre de dépouilles. UN ٠٥١- حالف النجاح بقدر معقول أعمال المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة التابعة لﻷمم المتحدة في القيام بعمليات إخراج الجثث.
    1333. Dans son jugement en l'affaire Le Procureur c. Kupreškić, la Chambre de première instance du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a défini comme suit les actes constitutifs du crime de persécution: UN 1333- وفي الحكم الصادر في قضية " المدعي ضد كوبرسكيتش " ، تصف دائرة المحاكمة التابعة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة نوعية الأعمال التي من شأنها أن تشكِّل جريمة اضطهاد بالعبارات التالية:
    Le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a lui aussi accéléré et rendu plus efficaces ses procédures judiciaires au cours de l'année écoulée, notamment en modifiant son Règlement de procédure et de preuve. UN وقد حققت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في العام الماضي بعض التعجيل والتحسين لفعاليتها في إصدار الأحكام القضائية، لا سيما من خلال إدخال تعديلات على نظامها الداخلي ونظامها المعني بالأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more