"pénale afin de" - Translation from French to Arabic

    • الجنائية من أجل
        
    • الجنائية بغية
        
    • الجنائية حتى
        
    • الجنائية بحيث
        
    • الجنائية العاملين بهدف
        
    • الجنائية لكي
        
    • الجزائية بحيث
        
    • الجنائية باعتبار
        
    • الجنائية بما
        
    • الجنائية بهدف الوصول إلى
        
    • الجنائية كيما
        
    • الجنائية لضمان
        
    Je voudrais, par ailleurs, évoquer la nécessité de mondialiser la justice pénale afin de poursuivre ceux qui, profitant de leur position dans la fonction publique, dépouillent leurs propres peuples. UN كما أود أيضا أن أشير إلى الحاجة إلى عولمة العدالة الجنائية من أجل مقاضاة أولئك الذين يستغلون منصبهم الرسمي لكي يسلبوا خيرات شعوبهم.
    Il a été précisé que l’Italie, avec l’Autriche, étudiait la possibilité de verser une contribution volontaire au Fonds pour la prévention du crime et la justice pénale afin de couvrir les dépenses supplémentaires qu’entraînerait une telle réunion. UN وأفيد بأن ايطاليا تقوم ، بالاشتراك مع النمسا ، ببحث امكانية تقديم مساهمة طوعية الى صندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل الوفاء بالتكلفة الاضافية لهذا الاجتماع .
    L'État partie devrait, dans les meilleurs délais, relever l'âge minimum de la responsabilité pénale afin de le rendre conforme aux normes internationales généralement acceptées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم، على وجه الاستعجال، برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية بغية جعله متوافقاً مع المعايير الدولية المقبولة عموماً.
    L'État partie devrait, dans les meilleurs délais, relever l'âge minimum de la responsabilité pénale afin de le rendre conforme aux normes internationales généralement acceptées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم، على وجه الاستعجال، برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية بغية جعله متوافقاً مع المعايير الدولية المقبولة عموماً.
    L'État partie devrait d'urgence relever l'âge minimum de la responsabilité pénale afin de le rendre conforme aux normes internationales généralement acceptées. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترفع، على سبيل الاستعجال، الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية حتى يكون متمشياً مع المعايير الدولية المقبولة عموماً.
    L'État partie devrait modifier cet aspect de sa procédure pénale afin de se conformer aux dispositions du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعدل هذا الجانب من إجراءاتها الجنائية بحيث تتمشى مع متطلبات العهد.
    34. Le Comité contre la torture a recommandé à l'État partie de réviser sans attendre le paragraphe 4 de l'article 520 de la loi de procédure pénale afin de rendre plus efficace le droit à bénéficier des services d'un avocat. UN 34- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تقوم الدولة الطرف فورا بتعديل الفقرة 4 من المادة 520 من قانون الإجراءات الجنائية من أجل جعل الحق في الاستعانة بمستشار قانوني أكثر فعالية.
    La carence de ressources entraîne la nécessité d'un partage des coûts entre l'UNODC, les États membres et le Réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale afin de maintenir l'Institut comme centre d'excellence pour la promotion de normes. UN وتنتج عن نقص الموارد حاجة إلى التشارك في التكلفة بين المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة والدول الأعضاء وشبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل إدامة المعهد كمركز امتياز من أجل الترويج للمعايير.
    Notant également avec satisfaction l'initiative des États qui ont versé des contributions financières au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale afin de faciliter la ratification et la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la corruption par les pays en développement et les pays dont l'économie est en transition, UN وإذ تنوه مع التقدير بمبادرة الدول التي تعهدت بتقديم تبرعات مالية إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل تيسير تصديق البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذها،
    Notant également avec satisfaction l'initiative des États qui ont versé des contributions financières au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale afin de faciliter la ratification et la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la corruption par les pays en développement et les pays dont l'économie est en transition, UN وإذ يلاحظ مع التقدير مبادرة الدول التي تعهدت بتقديم تبرعات مالية إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل تيسير تصديق البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذها،
    Le Brunéi Darussalam promulguera en outre le décret sur l'entraide en matière pénale afin de faciliter l'assistance internationale, notamment dans les domaines suivants : UN 29 - وستصدر بروني دار السلام أيضا مرسوم تبادل المساعدة في المسائل الجنائية من أجل تسهيل المساعدة الدولية في هذا المجال، بما في ذلك:
    Par ailleurs, une réforme du droit pénal burkinabé était prévue par le biais notamment des projets de réexamen du Code pénal et du Code de procédure pénale afin de tenir compte des préoccupations relatives aux droits de l'homme. UN ومن ناحية أخرى، يُرتقب إدخال تعديل على قانون العقوبات في بوركينا فاسو لا سيما من خلال مشاريع إعادة قراءة قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية بغية مراعاة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    d) Donner une priorité particulière à la révision du code de procédure pénale afin de le rendre conforme à la Constitution et aux instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme. UN )د( التشديد بصفة خاصة على تنقيح مدونة اﻹجراءات الجنائية بغية كفالة تمشيها مع الدستور ومعاهدات حقوق اﻹنسان الدولية.
    68. Le SPT recommande aussi que les mesures voulues soient prises pour réviser la loi de procédure pénale afin de supprimer les situations de vulnérabilité extrême durant les premières heures de la détention. UN 68- وتوصي اللجنة الفرعية كذلك باتخاذ التدابير اللازمة لتنقيح تشريعات الإجراءات الجنائية بغية التخلص من أوضاع الضعف البالغ في الساعات التي تعقب التوقيف مباشرة.
    L'État partie devrait d'urgence relever l'âge minimum de la responsabilité pénale afin de le rendre conforme aux normes internationales généralement acceptées. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترفع، على سبيل الاستعجال، الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية حتى يكون متمشياً مع المعايير الدولية المقبولة عموماً.
    L'État partie devrait d'urgence relever l'âge minimum de la responsabilité pénale afin de le rendre conforme aux normes internationales généralement acceptées. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترفع، على سبيل الاستعجال، الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية حتى يكون متمشياً مع المعايير الدولية المقبولة عموماً.
    L'État partie devrait d'urgence relever l'âge minimum de la responsabilité pénale afin de le rendre conforme aux normes internationales généralement acceptées. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترفع، على سبيل الاستعجال، الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية بحيث يكون منسجما مع المعايير الدولية المقبولة عموماً.
    :: Organisation de programmes de formation à l'intention des hauts responsables et des praticiens de la justice pénale afin de perfectionner leurs connaissances et leurs compétences, notamment dans le domaine de l'extradition et de l'entraide judiciaire UN إجراء أنشطة تدريبية تستهدف كلا من كبار مقرري السياسات ومسؤولي العدالة الجنائية العاملين بهدف تعزيز المعارف والخبرات في مجالات تشمل مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة
    Les participants ont renvoyé la question à l'examen de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale afin de recueillir les points de vue des spécialistes. UN وقد أحال المشتركون في المؤتمر المسألة إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية لكي تنظر فيها وتجمع آراء الاختصاصيين.
    50. Les États devraient envisager de modifier si nécessaire leur code de procédure pénale afin de permettre notamment que le témoignage des enfants soit enregistré sur une cassette vidéo qui serait admise comme preuve devant le tribunal. UN ٠٥ - وينبغي للدول أن تنظر، عند الضرورة، في ادخال تعديلات على قوانينها المتعلقة بالاجراءات الجزائية بحيث تسمح، ضمن جملة أمور، بتسجيل شهادة الطفل على شريط فيديو وعرض الشهادات المسجلة بالفيديو في المحكمة كقرينة رسمية.
    L'État partie devrait relever d'urgence l'âge minimal de la responsabilité pénale afin de le mettre en conformité avec les normes internationales généralement acceptées dans ce domaine et abolir tout châtiment corporel sur les enfants. UN ينبغي للدولة الطرف، أن ترفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية باعتبار ذلك مسألة عاجلة كي يتمشى مع المعايير الدولية المقبولة عموماً بشأن هذا الموضوع وأن تلغي كافة العقوبات البدنية ضد الأطفال.
    Le but de ces réformes est de moderniser et d'adapter le cadre juridique organisant la justice pénale afin de l'harmoniser avec les normes énoncées dans les traités internationaux pertinents et les instruments ratifiés par le Yémen. UN والغرض من ذلك هو تحديث ومواءمة الإطار القانوني الذي ينظم العدالة الجنائية بما ينسجم مع المعايير الواردة في المعاهدات الدولية ذات الصلة والاتفاقيات التي صادقت عليها اليمن.
    36. L'analyse juridique consiste en une revue de la législation et des conventions régionales et internationales en matière de justice pénale afin de repérer les lacunes et de proposer des réformes juridiques et institutionnelles permettant de mettre les textes nationaux en conformité avec les conventions internationales. UN 36- يتمثل التحليل القانوني في استعراض التشريعات الوطنية والمواثيق الإقليمية والدولية المرتبطة بالعدالة الجنائية بهدف الوصول إلى مكامن القصور في التشريعات لاقتراح الإصلاحات القانونية والمؤسسية اللازمة التي تصل بالنصوص الوطنية إلى مستوى النصوص الدولية.
    L'État partie devrait réviser son Code de procédure pénale afin de le rendre pleinement conforme à l'article 15 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانونها للإجراءات الجنائية كيما يتسق اتساقاً كاملاً مع المادة 15 من الاتفاقية.
    Durant la période examinée, des efforts soutenus ont été déployés pour poursuivre l'amélioration et le renforcement du système de justice pénale afin de garantir la préservation et la protection des droits et privilèges de tous les citoyens. UN 117- وبذلت جهود متواصلة أثناء الفترة المستعرضة لمواصلة تحسين ودعم نظام العدالة الجنائية لضمان حقوق ومصالح جميع المواطنين وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more