"pénale des enfants" - Translation from French to Arabic

    • الجنائية للأطفال
        
    • الجنائية للطفل
        
    Responsabilité pénale des enfants ayant été associés à un groupe armé UN المسؤولية الجنائية للأطفال المرتبطين سابقاً بجماعات مسلحة
    Toutefois, le Code ne relève pas l'âge de la majorité pénale des enfants. UN غير أن هذا القانون لا يرفع سن المسؤولية الجنائية للأطفال.
    Le renforcement de la législation nationale sur la responsabilité pénale des enfants afin de l'aligner sur les normes internationales dans ce domaine; UN تقوية التشريع الوطني المتعلق بالمسؤولية الجنائية للأطفال بحيث يتماشى مع المعايير الدولية في هذا المجال؛
    La majorité pénale des enfants est fixée à 15 ans avec des possibilités de la ramener à 13 ans. UN وقد حُددت سن المسؤولية الجنائية للأطفال في 15 عاماً ويمكن أحياناً أن تُخفّض إلى 13 عاماً.
    La recommandation d'harmoniser l'âge de la responsabilité pénale des enfants avec les normes internationales pourrait être examinée dans le cadre de ce projet. UN ومن خلال هذه المراجعة، يمكن النظر في إطار هذا المشروع في التوصية بجعل المسؤولية الجنائية للطفل مطابِقة للمعايير الدولية.
    La République tchèque a recommandé de relever l'âge de la responsabilité pénale des enfants. UN وأوصت الجمهورية التشيكية أيضاً برفع سن المسؤولية الجنائية للأطفال.
    Le Comité s'inquiète en outre des récentes initiatives allant dans le sens d'un abaissement de l'âge de la responsabilité pénale des enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء المبادرات المتخذة أخيراً لتخفيض سن المسؤولية الجنائية للأطفال.
    366. Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa classification des crimes graves afin de restreindre la portée de la responsabilité pénale des enfants âgés de 14 à 16 ans. UN 366- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض تصنيفها للجرائم الخطيرة كي تُنقِص إلى الحد الأدنى نطاق المسؤولية الجنائية للأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 14 و16 سنة.
    Toutefois, il s'inquiète de ce que, dans le nouveau Code pénal islamique, la peine de mort soit toujours prévue pour les mineurs et que l'âge de la responsabilité pénale des enfants n'ait pas été relevé. UN إلا أن الأمين العام يعرب عن قلقه من أن قانون العقوبات الإسلامي الجديد لم يلغ عقوبة الإعدام للمجرمين الأحداث ولم يرفع سن المسؤولية الجنائية للأطفال.
    Le Secrétaire général exprime toutefois sa préoccupation, car le nouveau Code pénal islamique n'abolit pas l'exécution de délinquants juvéniles et ne relève pas l'âge de la responsabilité pénale des enfants. UN بيد أن الأمين العام يعرب عن قلقه من عدم إلغاء قانون الحدود الإسلامي الجديد لإعدام المجرمين الأحداث وعدم رفعه لسن المسؤولية الجنائية للأطفال.
    55. En outre, la loi relative à la protection de l'enfance a relevé l'âge de la responsabilité pénale des enfants, qui est passé de sept (7) à dix (10) ans. UN 55- وإضافة إلى ما تقدّم، رفع قانون حماية الطفل سن المسؤولية الجنائية للأطفال من السابعة إلى العاشرة من العمل.
    (a) La réforme de la législation mauritanienne en vue de la conformer aux principes de protection pénale des enfants mineurs. UN (أ) إصلاح التشريعات الموريتانية لجعلها مطابقة لمبادئ الحماية الجنائية للأطفال القصر؛
    6. Relever l'âge de la responsabilité pénale des enfants (République tchèque); UN 6-أن ترفع من سن المسؤولية الجنائية للأطفال (الجمهورية التشيكية)؛
    Il s'est dit préoccupé par le fait que l'âge de la responsabilité pénale des enfants était bas (10 ans). UN وأعرب عن قلقه حيال تدنّي سن المسؤولية الجنائية للأطفال (10 سنوات).
    ECPAT International (ECPAT) indique que la législation ne garantit pas pleinement l'immunité pénale des enfants victimes de la prostitution et prévoit des poursuites administratives à l'encontre des enfants âgés de 16 à 18 ans qui se livrent à la prostitution. UN وأشارت المؤسسة الدولية للقضاء على استغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية والاتجار بهم جنسياً إلى أن التشريعات لا تعترف تماماً بالحصانة الجنائية للأطفال ضحايا البغاء وتحمِّل المسؤولية الإدارية للأطفال الذين يمارسون البغاء وتتراوح أعمارهم ما بين 16 و18 سنة.
    75.36 Réviser la législation nationale de façon à harmoniser l'âge de la responsabilité pénale des enfants avec les normes internationales (Costa Rica); UN 75-36- مراجعة تشريعاتها بما يجعل المسؤولية الجنائية للأطفال متماشية مع المعايير الدولية (كوستاريكا)؛
    h) De relever la majorité pénale des enfants pour tenir compte des observations du Comité des droits de l'enfant; UN " (ح) رفع سن المسؤولية الجنائية للأطفال لكي تُراعَى الملاحظات التي أبدتها لجنة حقوق الطفل؛
    j) De relever la majorité pénale des enfants pour tenir compte des observations du Comité des droits de l'enfant ; UN (ي) رفع سن المسؤولية الجنائية للأطفال بما يراعي الملاحظات التي أبدتها لجنة حقوق الطفل؛
    h) De relever la majorité pénale des enfants pour tenir compte des observations du Comité des droits de l'enfant ; UN (ح) رفع سن المسؤولية الجنائية للأطفال لكي تُراعَى الملاحظات التي أبدتها لجنة حقوق الطفل؛
    Les campagnes de sensibilisation et l'implication des religieux dans la lutte contre les MGF constituent des avancées significatives vers une application de l'article 12 de l'ordonnance portant code de Protection pénale des enfants. UN تنظيم حملات توعية بشأن هذه الممارسة وإشراك رجال الدين في الجهود المبذولة لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، وهو ما يشكل تقدماً كبيرا نحو تطبيق المادة 12 من الأمر القانوني المتعلق بالقانون الخاص بالحماية الجنائية للطفل.
    Le Comité des droits de l'enfant a souligné que l'appréciation de la responsabilité pénale des enfants ne doit pas être fondée sur des critères subjectifs ou manquant de précision, comme le fait d'avoir atteint l'âge de la puberté ou l'âge de raison ou la personnalité de l'enfant 41/. UN وتؤكد لجنة حقوق الطفل على أن تقييم المسؤولية الجنائية للطفل لا ينبغي أن يستند إلى معايير ذاتية أو غير دقيقة مثل سن البلوغ أو سن حسن التمييز أو شخصية الطفل)٤١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more